"وهي تتيح" - Traduction Arabe en Français

    • il permet à
        
    • elle offre
        
    • elles permettent
        
    • qui permet
        
    • elle permet
        
    • qui permettent
        
    • il offre
        
    • elles proposent
        
    • offrent
        
    • et permettent
        
    • cette méthode offre
        
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    elle offre aussi l'accès aux résultats de vote et aux références de discours. UN وهي تتيح أيضا الإطلاع على تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الخطب.
    elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. UN وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة.
    Cela représente un moyen de collecter les paiements de pension alimentaire qui permet au bénéficiaire de recevoir les paiements à temps. UN وهذه وسيلة لتحصيل مدفوعات النفقة. وهي تتيح حصول المستحق للنفقة على قيمة النفقة في الوقت المناسب.
    elle permet à tous les intervenants de bien saisir la situation humanitaire dès le début d'une crise. UN وهي تتيح للأطراف الفاعلة إمكانية التوصل إلى فهم مشترك للحالة الإنسانية في بداية حالة الطوارئ.
    L'action en inconstitutionnalité et l'action en nullité, qui permettent aux citoyens de contester devant les tribunaux la constitutionnalité de toute règle ou décision administrative. UN :: رفع دعوى عدم الدستورية أو دعوى الإلغاء، وهي تتيح للمواطنين رفع دعوى ضد أي قاعدة أو إجراء إداري يعتبرونه منافياً للدستور.
    il offre une occasion exceptionnelle de faire le point sur l'état des océans et des mers et de rechercher des solutions pragmatiques pour obtenir des résultats concrets, en même temps que la possibilité de traiter les problèmes qui se posent depuis longtemps comme ceux qui commencent à se dessiner. UN وكان الغرض منها تسهيل الاستعراض السنوي للتطورات التي تجد في شؤون البحار وهي تتيح فرصة فريدة لتقييم حالة المحيطات والبحار والبحث عن حلول بطريقة عملية تتوخى تحقيق النتائج.
    elles proposent aussi des services spécialisés, par exemple radionavigation, météorologie et télédétection des ressources de la Terre. UN وهي تتيح أيضا خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية متخصصة مثل الخدمات اللاسلكية الملاحية وخدمات اﻷرصاد الجوية واستشعار موارد اﻷرض عن بعد .
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة إمكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre État. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    elle offre une source de revenus de base continue et sûre et vise à répondre aux besoins individuels essentiels à la survie. UN وهي تتيح مصدر دخل أساسي، ومستمر، ومؤكد، يهدف إلى تلبية احتياجات البقاء الأساسية للأفراد.
    elle offre des services d'experts aux pays en développement et aux pays en transition en vue de mettre sur pied des entreprises à vocation technologique, de faciliter le démarrage de leurs activités et de les développer. UN وهي تتيح الخبرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتيسير تصميم المؤسسات القائمة على التكنولوجيا وبدء عملها وتنميتها.
    elle offre des opportunités pour les échanges internationaux, l'éducation juridique diversifiée et le développement personnel et professionnel des étudiants en droit et des jeunes juristes. UN وهي تتيح الفرص لتبادل المعلومات على الصعيد الدولي، وتوفر ثقافة قانونية متنوعة، وتطويرا مهنيا شخصيا لطلاب القانون والمحامين الشباب.
    elles permettent une certaine flexibilité sur la base des situations et des capacités propres aux pays. UN وهي تتيح بعض المرونة استنادا إلى الحالات والقدرات الخاصة للبلدان.
    elles permettent également aux pays d'implantation et aux pays d'origine d'acquérir de nouvelles technologies et d'accroître leurs capacités de progrès technologique. UN وهي تتيح أيضا فرصاً للبلدان المضيفة والبلدان اﻷم لزيادة التكنولوجيات التي تمتلكها وتسيطر عليها ولزيادة قدراتها فيما يتعلق بتحقيق المزيد من التقدم التكنولوجي.
    Il a fait clairement savoir que l'énergie nucléaire civile serait un élément important de son bouquet énergétique futur à faible émission de carbone. L'énergie nucléaire civile est également un moyen qui permet de respecter, au meilleur coût, les cibles juridiquement contraignantes de réduction du carbone. UN وكانت المملكة المتحدة واضحة على أساس أن الطاقة النووية المدنية سوف تشكِّل جزءاً رئيسياً من مستقبلنا فيما يتصل بخليط الطاقة من الكربون المنخفض، وهي تتيح لنا سبيلاً فعالاً من حيث التكاليف لبلوغ أهدافنا الملزمة قانونياً من حيث المحتوى الكربوني.
    elle permet des délibérations approfondies sur certaines questions précises, qui aboutissent à des recommandations concrètes. UN وهي تتيح إمكانية إجراء مداولات متعمقة بشأن مسائل محددة يتم بعدها تقديم توصيات محددة بشأن تلك المسائل.
    Cette diversification internationale a également entraîné un rythme rapide d'innovation dans le domaine des dérivés, instruments financiers qui permettent aux investisseurs de modifier le type et le degré de risque auquel les exposent des changements éventuels des taux de change et des taux d'intérêt. UN وقد أدى هذا التنوع الدولي أيضا إلى تسارع خطى الابتكارات في الصكوك المالية، التي تعرف بالمشتقات، وهي تتيح للمستثمرين الماليين تعديل أنواع المخاطر التي تواجههم من احتمالات التغيير في أسعار الصرف وأسعار الفائدة، والتقليل من درجة هذه المخاطر.
    il offre des possibilités d'action conjuguée à tous les échelons, du local au mondial, pour améliorer les conditions de vie des populations des régions montagneuses et préserver l'écologie de ces régions et l'exploitation rationnelle de leurs ressources. UN وهي تتيح الفرصة للعمل المشترك على جميع المستويات، من المحلي إلى العالمي، بهدف تحسين حياة سكان المناطق الجبلية وحماية النُظم الإيكولوجية الجبلية واستغلال الموارد الجبلية بصورة عقلانية.
    La Nouvelle-Zélande, qui a, de longue date, une position indépendante et éclairée sur les questions nucléaires, reconnaît la nécessité de mettre en œuvre intégralement les disposions des trois piliers du Traité; même si ces dispositions ne sont pas encore universellement reconnues, elles proposent une solution au niveau mondial. UN وتُدرك نيوزيلندا التي حافظت طويلاً على صوتها المستقل القائم على المبادئ بشأن القضايا النووية وتسلِّم بضرورة تنفيذ الأعمدة الثلاثة بشكل تام؛ رغم أنها لم تحظ بتقبّل عالمي شامل، وهي تتيح وسيلة لحلّ عالمي.
    Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. UN والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة.
    Ils réduisent les coûts d'hébergement et permettent aux utilisateurs de ne payer que ce dont ils ont besoin. UN وهي تتيح تخفيض تكاليف الاستضافة وتسمح للمستخدمين بدفع ثمن ما يحتاجون إليه فقط.
    cette méthode offre effectivement la possibilité d'apparier simultanément de nombreuses espèces. UN وهي تتيح في واقع الأمر التزاوج المتزامن بين عدة فصائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus