"وهي تخشى" - Traduction Arabe en Français

    • elle craint
        
    • il craint
        
    • Elle a peur
        
    elle craint que cela ne reflète un manque général d'intérêt pour le sujet, malgré l'énorme potentiel que la réalisation des droits culturels a pour les femmes. IV. Universalité, égalité des droits culturels des femmes UN وهي تخشى أن يكون هذا الأمر في حد ذاته انعكاسا لقلة الاهتمام العام بهذه المسألة، على الرغم من الإمكانات الكامنة الهائلة التي يمكن أن تتحقق لصالح المرأة من إعمال الحقوق الثقافية.
    elle craint cependant que cela ne fige la division du monde entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés de telles armes. UN وهي تخشى مع ذلك أن يؤدي هذا الى تجميد تقسيم العالم بين الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية وتلك التي لا تمتلكها.
    elle craint que ces propositions ne contribuent à accroître la bureaucratie et ne soient une source de dépenses supplémentaires, ce qui serait contraire à la lettre et à l'esprit de la Conférence de Beijing. UN وهي تخشى أن تؤدي هذه المقترحات الى اﻹسهام في تزايد البيروقراطية والى نفقات إضافية وهذا يتعارض مع نص وروح مؤتمر بيجين.
    il craint que l’absence de plaintes de la part des victimes d’actes de discrimination raciale ne traduise une méconnaissance des voies de recours disponibles ou un manque de confiance dans ces recours. UN وهي تخشى أن عدم وجود شكاوى من قِبل ضحايا للتمييز العنصري قد يكون مؤشرا على وجود جهل بسبل الانتصاف القانوني المتاحة أو على عدم الثقة بها.
    il craint que ce principe puisse ne pas être pris en compte dans toutes les décisions, dans toutes les procédures administratives et judiciaires et dans tous les programmes concernant les enfants, par exemple les enfants privés de liberté ou de milieu familial. UN وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية.
    Rianne en a épousé un. Le père du bébé. Elle a peur de l'avouer. Open Subtitles ريان تزوجت احدهم ، وهو والد طفلها وهي تخشى ان تقول لوالدها
    elle craint en particulier que cette utilisation n'aboutisse à une hiérarchisation des droits de l'homme et l'établissement d'un classement des pays. UN وهي تخشى بوجه خاص أن يؤدي هذا الاستخدام إلى عمل تراتب بين حقوق الإنسان وعمل تصنيف للبلدان.
    elle craint que son retour ne soit immédiatement connu de la police et qu'elle soit de nouveau maltraitée, ou même violée. UN وهي تخشى أن يعلم رجال الشرطة على الفور بعودتها فتتعرض مرة أخرى للمعاملة السيئة، بل حتى للاغتصاب.
    elle craint que son retour ne soit immédiatement connu de la police et qu'elle soit de nouveau maltraitée, ou même violée. UN وهي تخشى أن يعلم رجال الشرطة على الفور بعودتها فتتعرض مرة أخرى للمعاملة السيئة، بل حتى للاغتصاب.
    Il n'y a pas de disposition analogue dans le reste du projet de convention et elle craint que la nouvelle disposition que la Commission a récemment adoptée au titre de l'article 4 puisse de ce fait donner lieu à une interprétation différente de celle qui était prévue. UN فليس هناك من حكم مماثل في أي مكان آخر في مشروع الاتفاقية، وهي تخشى أن يصبح الحكم الجديد الذي اعتمدته اللجنة مؤخراً في إطار المادة 4، موضع تفسير مختلف مما يُقصد منه.
    Elle fait valoir qu'un membre proche de sa famille a déjà été tué et elle craint qu'en cas d'expulsion vers le Burundi, le même sort ne lui soit réservé; elle estime courir un risque manifeste de mauvais traitements, de torture et de viol en prison. UN وتذكر أن أحد أفراد أسرتها الأقربين قد قُتل بالفعل، وهي تخشى أن تواجه المصير نفسه في حالة طردها إلى بوروندي، وترى أنها ستكون أمام خطر واضح يعرضها لسوء المعاملة والتعذيب والاغتصاب داخل السجن.
    Elle fait valoir qu'un membre proche de sa famille a déjà été tué et elle craint qu'en cas d'expulsion vers le Burundi, le même sort ne lui soit réservé; elle estime courir un risque manifeste de mauvais traitements, de torture et de viol en prison. UN وتذكر أن أحد أفراد أسرتها الأقربين قد قُتل بالفعل، وهي تخشى أن تواجه المصير نفسه في حالة طردها إلى بوروندي، وترى أنها ستكون أمام خطر واضح يعرضها لسوء المعاملة والتعذيب والاغتصاب داخل السجن.
    26. elle craint que l'un de ces cas, celui de M. Joseph Winy Brutus, ne témoigne de la poursuite de la pratique sélective de la disparition forcée dont ont été victimes plusieurs militants politiques d'opposition depuis le coup d'Etat. UN ٢٦ - وهي تخشى أن تكون أحدى هذه الحالات، وهي حالة السيد جوزيف ويني بروتوس، تقيم الدليل على مواصلة ممارسة الاختفاء الانتقائي القسري الذي استهدف العديد من المناضلين السياسيين من المعارضة منذ الانقلاب.
    Son permis de résidence au Maroc expire le 17 décembre 2012 et elle craint de ne pas pouvoir le faire renouveler si elle n'obtient pas les pièces consulaires nécessaires auprès de la représentation de l'État partie, qui refuse de reconnaître sa citoyenneté libyenne. UN وتنتهي رخصة إقامتها في المغرب في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي تخشى ألا تتمكن من تجديدها لعدم حصولها على الوثائق اللازمة من قنصلية الدولة الطرف، التي ترفض الاعتراف لها بالمواطنة الليبية.
    Et... elle craint de ne pas l'avoir fait. Open Subtitles وهي تخشى أنها لم تفعل
    17. Le Comité s’inquiète du maintien de relations étroites entre le procureur et les juges; il craint qu’en l’absence d’une loi assurant l’indépendance de la magistrature, l’impartialité des décisions ne puisse être garantie et que le pouvoir exécutif n’exerce des pressions sur le pouvoir judiciaire. UN ٧١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العلاقة الوثيقة المستمرة بين رجال الادعاء والقضاة؛ وهي تخشى من أنه، في ظل عدم وجود أي نظام أساسي يتكفل بإنفاذ استقلال القضاء، لا يمكن ضمان نزاهة أحكام المحاكم وأن السلطة التنفيذية قد تمارس الضغط على القضاء.
    244. Le Comité s'inquiète du maintien de relations étroites entre le procureur et les juges; il craint qu'en l'absence d'une loi assurant l'indépendance de la magistrature, l'impartialité des décisions ne puisse être garantie et que le pouvoir exécutif n'exerce des pressions sur le pouvoir judiciaire. UN ٢٤٤ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العلاقة الوثيقة المستمرة بين رجال الادعاء والقضاة؛ وهي تخشى من أنه، في ظل عدم وجود أي نظام أساسي يتكفل بإنفاذ استقلال القضاء، لا يمكن ضمان نزاهة أحكام المحاكم وأن السلطة التنفيذية قد تمارس الضغط على القضاء.
    Il y a un scorpion dans la poche de votre tante. Elle a peur de se faire piquer. Open Subtitles هناك عقرب بجيب خالتك وهي تخشى أن يلدغها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus