"وهي ترد" - Traduction Arabe en Français

    • qui figure
        
    • qui figurent
        
    • et sont consignées
        
    • on trouvera
        
    • elles figurent
        
    • l'on retrouve
        
    • sont reproduites
        
    • ont été publiées
        
    • cette liste figure
        
    • répondant
        
    • sont présentées
        
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu l'organigramme suggéré pour le Bureau de l'Envoyée spéciale, qui figure à l'annexe I au présent rapport : UN وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، خريطة تنظيمية لمكتب المبعوثة الخاصة، وهي ترد في المرفق الأول لهذا التقرير
    Il a proposé des modifications, qui figurent à l'annexe II. UN واقترحت اللجنة إدخال تعديلات على البرنامج، وهي ترد في المرفق الثاني.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clarifiées au sein de la Commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN ومواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وهي ترد في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    À sa demande, le Comité consultatif a obtenu une liste des services d'assistance, que l'on trouvera à l'annexe IV du présent rapport. UN وعند الاستفسار، زُوّدت اللجنة الاستشارية بقائمة بمكاتب الخدمة الموجودة، وهي ترد في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    elles figurent dans les présents états financiers car les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration couvraient l'exercice biennal 1994-1995. UN وهي ترد في هذه البيانات المالية ﻷن الميزانية التقديرية التي أقرها المجلس التنفيذي تغطي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Au cours de la période considérée, des États et d'autres entités concernées on reçu, dans le cadre des procédures spéciales, 614 communications se rapportant à des violations présumées des droits de l'homme, que l'on retrouve, ainsi que les réponses des intéressés, dans les rapports publiés avant chaque session du Conseil. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الإجراءات الخاصة 614 رسالة إلى الدول والكيانات المعنية الأخرى بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وهي ترد في التقارير المتعلقة بالرسائل، التي تنشر قبل انعقاد كل دورة من دورات المجلس، جنبا إلى جنب مع الردود المقدمة من الدول ومن جهات أخرى.
    Les observations du Département ont été prises en considération et sont reproduites en caractères italiques. UN وأُخذت التعليقات التي أبدتها الإدارة في الاعتبار وهي ترد بخط رفيع.
    Les listes de questions établies par le groupe de travail, qui ont été communiquées aux États parties intéressés, ont été publiées dans les documents ci-après : UN 8 - وأحيلت قوائم القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدول الأطراف المعنية، وهي ترد في الوثائق التالية:
    En mai 1992, le Comité a adopté une liste détaillée de questions à examiner, qu'il a légèrement modifiée en mars 1994. cette liste figure à l'annexe I du présent rapport. UN وفي أيار/مايو 1992، اعتمدت اللجنة قائمة مفصلة بالمواضيع لكي تنظر فيها، وعدلتها تعديلا طفيفا في آذار/مارس 1994، وهي ترد بالمرفق الأول لهذا التقرير.
    répondant aux questions relatives à l'insuffisance de services de consultation technique et aux emplois du temps chargés des spécialistes des SCT, elle a noté que faute de ressources, il n'avait pas été possible de pourvoir tous les postes prévus dans le cadre du PCT. UN كما لاحظت وهي ترد على الاستفسارات المتعلقة بعدم كفاية خدمات المشورة التقنية وكثرة أعباء أخصائيي أفرقة الخدمات التقنية القطرية أنه بسبب القيود المالية لم يتيسر ملء جميع وظائف برنامج المشورة التقنية.
    Ces premières idées ont été consignées dans un rapport du groupe de contact et sont présentées dans l'annexe I à la présente note. UN وقد سُجِّلت هذه الآراء الأولية في تقرير لفريق الاتصال وهي ترد في المرفق الأول بهذه المذكرة.
    Dans sa lettre du 26 août 1994, qui figure en annexe, le Rapporteur spécial a présenté au Président de la Commission des droits de l'homme ses observations sur ces commentaires. UN وقد قدم المقرر الخاص ملاحظاته على هذه التعليقات في رسالة مؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ موجهة الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، وهي ترد مرفقة بهذا التقرير.
    L'OMS a achevé cette étude, qui figure dans le document UNEP/POPS/COP.2/INF/2. UN 6 - استكملت منظمة الصحة العالمية هذه الدراسة وهي ترد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/2.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a obtenu une comparaison entre les prévisions figurant dans le plan de ressources approuvé par le Comité d'allocation des ressources et les dépenses effectives de la MINUSS, qui figure à l'annexe I du présent rapport. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بمقارنة بين خطة توفير الموارد التي وافقت عليها لجنة تخصيص الموارد والنفقات الفعلية للفعلية، وهي ترد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Les Amis de la présidence ont donc élaboré plusieurs définitions, qui figurent dans le document de référence, avec des directives gages d'indépendance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام فريق أصدقاء الرئيس بوضع هذه التعاريف ومبدأ توجيهي للتنفيذ متعلق بكفالة الاستقلال، وهي ترد في وثيقة المعلومات الأساسية.
    La Quatrième Commission a adopté, sans les mettre aux voix, deux projets de résolution, un amendement et un projet de décision, qui figurent aux paragraphes 12 et 13 du présent rapport. UN وقد اعتمدت اللجنة الرابعة، بدون تصويت، مشروعَي قرارَين وتعديلا ومشروع مقرر واحد، وهي ترد في الفقرتين 12 و 13 من التقرير الحالي.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN ومواقف الوفود فيما يتعلق بتوصية اللجنة الخامسة قد تم توضيحها في اللجنة، وهي ترد في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées en Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وكانت مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة قد أوضحت في اللجنة وهي ترد في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    on trouvera ci-après les observations des deux tribunaux présentées sous chacune des 46 recommandations, le cas échéant. UN 3 - وتتضمن الفقرات الواردة أدناه تعليقات المحكمتين كلتاهما؛ وهي ترد تحت كل من التوصيات الست والأربعين، حسب مقتضى الحال.
    Au cours des négociations en vue de l'adoption du Traité, l'Australie n'a cessé de prôner l'inclusion dans son texte de nettes références humanitaires - notamment aux victimes de la violence sexiste; elles figurent à présent dans son préambule. UN وفي أثناء المفاوضات الرامية إلى اعتماد المعاهدة، أيدت أستراليا باستمرار إدراج إشارات قوية للمسائل الإنسانية في المعاهدة، بما في ذلك الإقرار بضحايا العنف الجنساني ، وهي ترد الآن في الديباجة.
    c Certains pays sont représentés dans plus d'une initiative, notamment la Russie (avec une couverture forestière de 739 729 000 hectares), que l'on retrouve à la fois dans les Processus d'Helsinki et de Montréal. UN )ج( بعض البلدان ممثلة في أكثر من مبادرة واحدة، وعلى رأسها روسيا )حيث تبلغ مساحة الغابات ٠٠٠ ٧٢٩ ٧٣٩ هكتار(، وهي ترد في عمليتي هلسنكي ومونتريال معا.
    Les observations dudit Bureau ont été prises en compte et sont reproduites en italiques. UN وأخذت تعليقات المكتب بعين الاعتبار، وهي ترد هنا بالبنط الثقيل.
    Les listes de questions établies par le groupe de travail, qui ont été communiquées aux États parties intéressés, ont été publiées dans les documents ci-après : UN 8 - وأحيلت قوائم القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدول الأطراف المعنية، وهي ترد في الوثائق التالية:
    En mai 1992, le Comité a adopté une liste détaillée de questions à examiner, qu'il a légèrement modifiée en mars 1994. cette liste figure à l'annexe du présent rapport. UN وفي أيار/مايو 1992، اعتمدت اللجنة قائمة مفصلة بالمواضيع لكي تنظر فيها، وعدلتها تعديلا طفيفا في آذار/مارس 1994، وهي ترد في مرفق هذا التقرير.
    répondant aux questions relatives à l'insuffisance de services de consultation technique et aux emplois du temps chargés des spécialistes des SCT, elle a noté que faute de ressources, il n'avait pas été possible de pourvoir tous les postes prévus dans le cadre du PCT. UN كما لاحظت وهي ترد على الاستفسارات المتعلقة بعدم كفاية خدمات المشورة التقنية وكثرة أعباء أخصائيي أفرقة الخدمات التقنية القطرية أنه بسبب القيود المالية لم يتيسر ملء جميع وظائف برنامج المشورة التقنية.
    Pour répondre à ces problèmes régionaux, les participants ont fait des recommandations, qui sont présentées à la section III ci-après. UN وقدم المشاركون توصيات لمعالجة تلك المشاكل الإقليمية، وهي ترد في الجزء الثالث أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus