"وهي تشكل" - Traduction Arabe en Français

    • elles constituent
        
    • et constituent
        
    • ils constituent
        
    • il constitue
        
    • et constitue
        
    • elle constitue
        
    • elles sont
        
    • qui sont
        
    • qui constituent
        
    • il s'agit
        
    • elles représentent
        
    • ils sont
        
    • c'est
        
    • et font
        
    • elle est
        
    elles constituent la majorité des actifs agricoles et, elles sont essentiellement des cadres moyens. UN وهي تشكل غالبية العاملين في الزراعة، وتمثل كوادر وسيطة بصفة أساسية.
    Ces rapports aident à maintenir à jour les bases de données des partenariats et constituent la base des procès-verbaux préparés par le secrétariat de la commission. UN وتساعد هذه التقارير على إبقاء قاعدة بيانات الشركات محدَّثة وهي تشكل الأساس الذي تقوم عليه التقارير الموجزة التي تعدها أمانة اللجنة.
    ils constituent aussi le point de départ pour une réduction durable de la pauvreté. UN وهي تشكل أيضاً الأساس للجهود المطّردة الرامية إلى الحد من الفقر.
    il constitue une excellente contribution de la Suède, méritant d’être soulignée. UN وهي تشكل إسهاماً ممتازاً جديراً بالذكر، من قبل السويد.
    La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    elle constitue à la fois le fondement et la limite de cet ordre juridique. UN وهي تشكل في الوقت نفسه أساس هذا النظام القانوني وحدوده.
    Néanmoins, certains problèmes restent à résoudre et de nouveaux problèmes surgissent, qui sont au cœur du programme de travail d’organisations internationales telles que l’ONUDI. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بضعة مشاكل يلزم تذليلها، كما نشأت قضايا جديدة، وهي تشكل جدول أعمال المنظمات الدولية مثل اليونيدو.
    La plupart des projets approuvés concernent les pays les moins avancés (PMA) qui constituent la grande majorité des pays africains. UN ونجد أن معظم المشاريع التي تمت الموافقة على تنفيذها كانت في أقل البلدان نموا، وهي تشكل اﻷغلبية الكبرى في البلدان الافريقية.
    Dans la plupart des pays africains, elles constituent la majorité des entreprises commerciales ou industrielles. UN وهي تشكل أكبر عدد من مؤسسات الأعمال التجارية في معظم البلدان الأفريقية.
    Nous reconnaissons que ces dispositions sont générales; elles constituent la base d'un régime pour la pêche en haute mer, une base qui doit être étendue et élaborée. UN وإننا نسلم بأن هذه اﻷحكام عامة؛ وهي تشكل أساس نظام الصيد في أعالي البحار، ولكنه نظام ينبغي أن يجسد وأن يحدد بالتفصيل.
    Cependant, les membres d'Al-Shabaab se sont regroupés et constituent une menace importante à la paix et la sécurité en Somalie et dans l'ensemble de la région; UN إلا أن حركة الشباب قامت منذئذ بإعادة التجمع، وهي تشكل الآن خطرا كبيرا على السلام والأمن في الصومال وجميع أنحاء المنطقة
    La collecte et la communication de ces données sont formalisées dans les procédures des missions et constituent un élément central des rapports sur l'exécution du budget. UN وتنظم عمليات تجميع حافظة الأدلة والإبلاغ عنها داخل البعثات وهي تشكل جزءا حاسم الأهمية في تقرير الأداء.
    Ces documents sont signés conjointement par le FNUAP, le donateur et le gouvernement et ils constituent l'accord officiel entre ces parties. UN ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    ils constituent un ensemble d'acteurs, qu'il s'agisse des syndicats patronaux, de salariés ou d'étudiants. UN وهي تشكل مجموعة من الجهات الفاعلة، سواء تعلق الأمر بنقابات أرباب العمل أو الموظفين أو الطلاب.
    il constitue un modèle idéal pour la participation de tous les niveaux du système des SAT à l'établissement des documents techniques. UN وهي تشكل مثالا نموذجيا لمشاركة جميع مستويات نظام خدمات الدعم التقني في إعداد الوريقات التقنية.
    La famille est considérée comme fondamentale pour le maintien et le développement de la nation, et constitue la base de la société. UN وتعتبر الأسرة أساسية لصيانة الدولة وتحقيق نموها، وهي تشكل أساس المجتمع.
    elle constitue une infraction pénale qui devrait être sanctionnée. UN وهي تشكل جريمة جنائية ويتعين أن يعاقب عليها القانون.
    elles sont un espoir de paix, mais elles ne sont pas la paix elle-même. UN وهي تشكل فرصة للسلم، ولكنها ليست السلم في حد ذاتها.
    Les principes religieux enseignés sont donc ceux qui sont en rapport avec les valeurs citées et font partie des valeurs de notre religion. UN وبالتالي، فإن المبادئ الدينية التي تُدّرس هي المبادئ المرتبطة بالقيم المذكورة وهي تشكل جزءاً من قيم ديننا.
    La manière dont seront gérées ces ressources sera surtout fonction des droits d'accès et de propriété ainsi que de la répartition des avantages découlant de l'utilisation des ressources, facteurs qui constituent tous d'autres indicateurs de la pauvreté. UN وتتوقف الطريقة التي يدير بها الناس هذه الموارد إلى حد بعيد على وصولهم إليها وحقوقهم في ملكيتها وعلى توزيع المنافع الناشئة عن استغلال الموارد وهي تشكل مجتمعة أبعادا أخرى للفقر.
    il s'agit des couches fondamentales de la représentation cartographique du monde, des régions et des pays. UN وهي تشكل طبقات البيانات الأساسية اللازمة لوضع الخرائط المواضيعية للكرة الأرضية والمناطق والبلدان.
    elles représentent 46% de la force de travail, soit 64% des actifs agricoles en milieu rural. UN وهي تشكل 46 في المائة من قوة العمل، أي 64 في المائة من النشطين الزراعيين في البيئة الريفية.
    ils sont le repère à l'aune duquel nous mesurerons le succès en 2015 et l'une des réalisations historiques de l'Organisation. UN وهي تشكل النقطة المرجعية التي سنقيس بها النجاح في عام 2010 وهي إحدى الإنجازات البارزة للمنظمة.
    c'est une donnée majeure du progrès social. UN وهي تشكل أحد معطيات التقدم الاجتماعي الأساسية.
    Les tableaux présentent la gestion des ressources mises à disposition à des fins spécifiques et font partie intégrante des états financiers. UN ويفيد كل جدول عن إدارة اﻷموال المتاحة لغرض محدد وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    elle est la juridiction d'appel suprême à Antigua-et-Barbuda et sa saisine est régie par la Constitution. UN وهي تشكل محكمة الاستئناف النهائية في أنتيغوا وبربودا ويحكم الدستور إجراءات الوصول إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus