il s'agit notamment de Cuango et de Negage, deux des cinq zones d'importance stratégique contrôlées antérieurement par l'UNITA. | UN | وهي تشمل بلدتي كوانغو ونيغاغي، وهما منطقتان من خمس مناطق ذات أهمية استراتيجية كانت تخضع في السابق لسيطرة يونيتا. |
il s'agit notamment des possibilités de formation et de l'aménagement des carrières. | UN | وهي تشمل مجالات من قبيل فرص التدريب والتطور المهني. |
Les prévisions pour 2003 s'établissent à 1 156 200 dollars, dont 44 200 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2003 فتقدر بمبلغ 200 156 1 دولار وهي تشمل مبلغ 200 44 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
elle comporte une unité spéciale chargée des actes constituant des infractions pénales, laquelle a déjà permis de démanteler plusieurs réseaux de falsification de documents et de trafic de migrants, y compris à des fins de prostitution. | UN | وهي تشمل وحدة خاصة مكلفة بالنظر في الأفعال التي تشكل جرائم جنائية، وتمكنت تلك الوحدة من القضاء على عدة شبكات لتزوير المستندات والاتجار بالمهاجرين، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
ils comprennent des cours tirés du programmes général ainsi que des cours non formels et des cours de langues. | UN | وهي تشمل حلقات دراسية بشأن المناهج الدراسية الرئيسية فضلاً عن دورات دراسية غير نظامية ولغوية. |
elles comprennent la santé génésique, le renforcement du pouvoir d'action des femmes, l'éducation des adolescentes et le renforcement des capacités. | UN | وهي تشمل الصحة اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة وتعليم الفتيات اليافعات وبناء القدرات. |
Il s'agit du savoir-faire, qui comprend l'information sur les procédures et les programmes ordinaires d'exploitation, de maintenance et de réparation, le plus souvent présentés sous forme de manuels d'instruction. | UN | وهذه هي الخبرة الفنية، وهي تشمل معلومات عن إجراءات وأعمال اعتيادية للتشغيل والصيانة والإصلاح، وعادة ما تُدرج في دليل إرشادي. |
elle comprend les mécanismes et les arrangements actuellement envisagés dans diverses instances et qui seraient applicables à la région de l'océan Indien. | UN | وهي تشمل اﻵليات والترتيبات التي يجرى حاليا النظر فيها في مدى من المحافل والتي يمكن أن تنطبق على منطقة المحيط الهندي. |
il s'agit notamment de l'emploi et du recrutement, que ce soit pour son propre compte ou pour autrui. | UN | وهي تشمل طلب العمل أو توظيف عمال لفائدة رب عمل أو البحث عن عمل لأشخاص آخرين. |
Il s'agit, notamment, des aides techniques essentielles, des services de conseil et du soutien personnalisé. | UN | وهي تشمل توفير المعينات التقنية الضرورية، والخدمة الإرشادية والتوجيه. |
Parmi les candidates, 65 ont fait l'objet d'une analyse spectrale et été classifiées; il s'agit notamment de 11 nouvelles étoiles symbiotiques et d'un certain nombre d'objets rares dans la galaxie. | UN | وأُجري تحليل طيفي شمل 65 من النظم المرشحة، وتم تصنيفها. وهي تشمل 11 نجما متكافلا جديدا وعدة أجرام نادرة في المجرَّة. |
Il en reste cependant quelques-unes en suspens à ce stade, dont la nomination de candidats pour le poste restant de vice-président. | UN | غير أن هناك عددا من القضايا المعلقة في هذه المرحلة، وهي تشمل الترشيح لمنصب نائب الرئيس المتبقي. |
C'est une prise de conscience de la manière dont la fraude peut survenir, en particulier quand, où et comment elle risque le plus de se produire. | UN | وهي تشمل الوعي بالطرق التي يمكن أن يحدث بها الاحتيال، وبوجه خاص وقت حدوثه ومكانه والطرق التي من الأرجح أن يحدث بها. |
Les prévisions pour 2004 s'établissent à 1 421 000 dollars, dont 49 700 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2004 فتقدر بمبلغ 000 421 1 دولار وهي تشمل مبلغ 700 49 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
Des défis nouveaux et des menaces nouvelles dépassent les frontières nationales, y compris les phénomènes qui portent atteinte à la sécurité, la souveraineté et l'indépendance des États. | UN | وهناك أيضا تحديات وتهديدات جديدة تتجاوز الحدود الوطنية. وهي تشمل ظواهر تقوض أمن الدول وسيادتها واستقلالها. |
ils comprennent les soins dispensés par les médecins et des pharmaciens, et visent à assurer, maintenir et rétablir la santé des personnes. | UN | وهي تشمل الرعاية من جانب الأطباء والصيادلة وتهدف إلى ضمان صحة الشعب والحفاظ عليها وإعادتها إلى حالتها الطبيعية. |
elles comprennent des mesures visant à déléguer plus de pouvoirs aux pays et à renforcer les compétences à ce niveau en fonction des besoins des programmes. | UN | وهي تشمل اجراءات لزيادة التفويض بالسلطات على المستوى القطري وزيادة القدرة على ذلك المستوى فيما يتصل بمتطلبات البرامج. |
D'un point de vue juridique, le Ministère de la justice, qui comprend la police, est l'autorité chargée de protéger les femmes contre la violence au Groenland. | UN | من وجهة النظر القانونية، وزارة العدل في الدانمرك، وهي تشمل قوة الشرطة، هي السلطة المسؤولة في مجال حماية المرأة من العنف في غرينلاند. |
elle comprend une île principale, la Grande Terre, et des îles plus petites, les îles Loyauté, ainsi que l'archipel des Bélep, l'île des Pins et les îles Huon. | UN | وهي تشمل جزيرة كبيرة واحدة تعرف باسم غراند تير وجزرا صغيرة تعرف بجزر لويالتي، وأرخبيل جزر بيليب، وجزيرة بين وجزر هون. |
13.6 Dans le plan stratégique quadriennal, une série d'objectifs d'étape et cibles ont été définis pour 2012-2013, à savoir : | UN | 13-6 وفي إطار الخطة الاستراتيجية الرباعية، وضعت مجموعة من المعالم أو الغايات الكبرى للفترة 2012-2013، وهي تشمل ما يلي: |
Il opère à terre dans une zone appelée Wafra, comprenant les champs pétrolifères de Wafra, Umm Gudair sud et Fuwaris sud. | UN | أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس. |
Dans la cote des documents de cette série, le numéro d'ordre est précédé de la lettre L. il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements à ces projets, par exemple. | UN | وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها. |
il comprend le coût des matières et du travail ainsi que les frais généraux. | UN | وهي تشمل تكلفة المواد واليد العاملة والمصاريف الثابتة. |
De plus, l'article 19 de la Constitution dispose que l'Etat a le devoir suprême de respecter et de faire respecter les droits de l'homme garantis par la Constitution, qui comprennent tous les droits consacrés dans les Pactes internationaux. | UN | فضلاً عن ذلك، تنص المادة ٩١ من الدستور على أنه يقع على عاتق الدولة الواجب اﻷسمى المتمثل في مراعاة حقوق اﻹنسان التي يكفلها الدستور والسهر على مراعاتها، وهي تشمل جميع الحقوق المكرسة في العهدين الدوليين. |
ce sont notamment l'élaboration et la diffusion d'informations sur les pratiques culturelles, religieuses et traditionnelles négatives. | UN | وهي تشمل تجميع ونشر معلومات بشأن الممارسات الثقافية والدينية والتقليدية السلبية. |
Les fonctionnaires usent de divers outils à leur disposition pour promouvoir cette prise en compte, parmi lesquels : | UN | وهناك سبل عديدة لمساعدة موظفي الخدمة المدنية على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني. وهي تشمل ما يلي: |