"وهي جزء من" - Traduction Arabe en Français

    • qui fait partie du
        
    • qui fait partie de
        
    • qui relève du
        
    • font partie du
        
    • font partie de
        
    • qui fait partie des
        
    • elle fait partie d'
        
    • elle fait partie des
        
    • le cadre du
        
    • font partie des
        
    • font partie d'
        
    • faisant partie de
        
    • et fait partie de
        
    • et s'inscrit dans la
        
    • et s'inscrivent dans un
        
    Oui, un plan qui fait partie du plan national de développement économique UN نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية
    Oui, un plan qui fait partie du plan national de développement économique UN نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية
    Le kurde est une langue du nord—ouest de l'Iran qui fait partie de la famille des langues et dialectes indo—européens; UN ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛
    La ligne Druzhba—Alashankou, qui fait partie de la liaison ferroviaire transcontinentale reliant les ports de Lianyungang, en Chine, et Rotterdam, aux Pays—Bas, a été ouverte. UN وقد تم افتتاح خط السكة الحديدية بين دروجبا والاشانكو، وهي جزء من خط السكك الحديدية العابر للقارة والرابطة بين ميناء ليانيو نفانغ بالصين وميناء روتردام بهولندا.
    Les activités du Groupe du contrôle hiérarchique, qui relève du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, sont décrites aux paragraphes 6 à 17 du rapport du Secrétaire général (A/67/265). UN 14 - ترد الأنشطة التي تضطلع بها وحدة التقييم الإداري، وهي جزء من مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، في الفقرات من 6 إلى 17 من تقرير الأمين العام A/67/265) و (Corr.1.
    Investigation. L’Organisation des Nations Unies a une section des investigations qui fait partie du Bureau des services de contrôle interne. UN ٤١ - التحقيق: تضم اﻷمم المتحدة وحدة مخصصة للتحقيق وهي جزء من مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    On peut citer par exemple le développement d'instruments informatiques destinés à des applications pratiques comme les produits de la Base de données sur les ressources mondiales, qui fait partie du réseau d'informations environnementales du PNUE. UN ومنتجات قاعدة بيانات الموارد العالمية، وهي جزء من شبكة المعلومات البيئية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تُعتبر أحد الأمثلة على انتشار استخدام أدوات المعلومات هذه من أجل التطبيقات العملية.
    Le Ministère de la santé et des affaires sociales comprend une Division de la protection de la femme qui fait partie du Bureau des politiques d’aide sociale, qui examine toutes les politiques sociales concernant les affaires féminines. UN ٦٤ - ويوجد في وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية شعبة رعاية المرأة، وهي جزء من مكتب سياسات الرعاية الاجتماعية.
    Cela dit, le Comité relève que Mitsubishi n'a pas fourni à la Commission le dossier de soumission du projet de Roumaïla nord qui fait partie du marché de Roumaïla nord. UN غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    A cet égard, elle demande quelle a été l'action concrète du Comité sénégalais des droits de l'homme, qui fait partie de ce réseau, et quelles mesures ce Comité a adoptées au cours de l'année écoulée. UN وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    Ce service, qui fait partie de la brigade spéciale, s'occupe de la coopération internationale dans des domaines tels que les demandes de renseignements, l'échange d'informations et les questions relatives au terrorisme. UN وتعالج هذه الوحدة، وهي جزء من فرع الشرطة الخاص، المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي مثل رسائل طلب المساعدة وتبادل المعلومات وقضايا الإرهاب.
    Le rapport du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones, qui fait partie de la Division des politiques sociales et du développement social, fera l'objet d'un document séparé. UN وستقدم أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وهي جزء من شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، تقريرها إلى المنتدى في وثيقة مستقلة. المحتويات
    Les activités du Groupe du contrôle hiérarchique, qui relève du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, sont décrites aux paragraphes 5 à 25 du rapport du Secrétaire général (A/66/275 et Corr.1). UN 9 - ترد الأنشطة التي تضطلع بها وحدة التقييم الإداري، وهي جزء من مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، في الفقرات من 5 إلى 25 من تقرير الأمين العام (A/66/257 و Corr.1).
    Selon nous, ces ressources se trouvent dans la Zone et font partie du patrimoine commun de l'humanité. UN بالنسبة لنا هذه الموارد موجودة في المنطقة وهي جزء من الإرث المشترك للبشرية.
    Ils font partie de la société et sont empreints de la même intolérance et des mêmes préjugés. UN وهي جزء من المجتمع، ومشبعة بالأوجه نفسها من عدم التسامح والتحيز.
    Nous avons également une communauté importante et dynamique de citoyens d'origine arabe en Australie, qui fait partie des cultures très diverses qui composent notre pays. UN كما لدينا جماعة كبيرة ونشطة من المنحدرين من أصل عربي في أستراليا وهي جزء من ثقافات بلدنا الشديدة التنوع.
    elle fait partie d'un espace géostratégique bien défini et évolue à l'intérieur de celui-ci. UN وهي جزء من حيﱢز جغرافي استراتيجي محدد تحديدا جيدا، وهي تتطور من خلاله.
    elle fait partie des services d'appui intégrés. UN وهي جزء من خدمات الدعم المتكامل.
    Oui, un plan qui s'inscrit dans le cadre du plan national de développement économique UN نعم، وهي جزء من خطة وطنية للتنمية
    Il s'agit de documents importants dont les dispositions font partie des présentes prescriptions et auxquels la présente norme renvoie. UN والمراجع المعيارية وثائق هامة يشار إليها في هذا المعيار وهي جزء من أحكامه.
    Ces allégations font partie d'une campagne visant à ternir l'image de mon pays et de mon gouvernement et le moment choisi n'est pas accidentel. UN فهذه الاتهامات باطلة من أساسها وهي جزء من حملة تهدف إلى تدمير صورة بلدي وحكومتي، ولما يكن التوقيت صدفة.
    Il s'agit d'un exercice militaire annuel d'un caractère purement défensif et faisant partie de l'établissement de mesures de confiance dans la péninsule coréenne. UN إنها مناورات عسكرية سنوية ذات طبيعة دفاعية بحتة، وهي جزء من تدابير بناء الثقة في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Conseil des examens qui organise le baccalauréat et l'examen de fin d'études secondaires délivre des diplômes qui sont internationalement reconnus et fait partie de l'université. UN ولجنة امتحانات شهادة التعليم الثانوي والتسجيل تعطي شهادات معترف بها دوليا وهي جزء من الجامعة.
    Dans l'idiome maori, le mot " taonga " , lorsqu'il est employé dans le contexte de la pêche, signifie ressource, source de nourriture, occupation, et source de biens pour l'échange de présents, et s'inscrit dans la relation complexe existant entre les Maoris et leurs terres et eaux ancestrales. UN ففي المصطلح الماوري تقابل كلمة " تاونغا " فيما يتعلق بمصائد الأسماك كلمة مورد، ومصدر غذاء، ومهنة، ومصدر سلع لتبادل الهدايا، وهي جزء من علاقة مركبة بين الماوري والأراضي والمياه التي ورثوها عن أجدادهم.
    Les lois discriminatoires qui régissent la vie familiale, notamment les lois sur l'héritage et le divorce, sont en revanche consubstantielles aux communautés qui les soutiennent et s'inscrivent dans un réseau complexe de relations sociales et économiques. UN ومن الناحية الأخرى فإن القوانين التمييزية التي تنظم الحياة الأسرية مثل قوانين الميراث والطلاق لها صلة لا تنفصم بالمجتمعات التي تحافظ عليها وهي جزء من شبكة معقدة من العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus