Il s'agit également d'un service visant à faciliter l'insertion professionnelle des femmes par la création de leur propre poste de travail. | UN | وهي خدمة تستهدف، أيضاً، تيسير دخول المرأة مجال الحياة المهنية بمساعدتها على خلق فرصة عملها بنفسها. |
Il s'agit d'un service téléphonique bilingue et gratuit, accessible 24 heures par jour, sept jours par semaine, grâce à un numéro unique pour toutes les régions du Québec. | UN | وهي خدمة ثنائية اللغة مجانية، متاحة ٢٤ ساعة في اليوم، وسبعة أيام في اﻷسبوع، وتستخدم الرقم نفسه في جميع أنحاء كيبيك. |
Un marché a été passé avec une entreprise d'organisation des déménagements, qui offre un service essentiel pour la réalisation de déménagements à grande échelle. | UN | ومُنح عقد لإحدى هيئات إدارة النقل، وهي خدمة رئيسية تساعد على تخطيط عمليات النقل الواسعة النطاق وتنفيذها. |
J'ai juste mon iPhone, avec un service streaming. | Open Subtitles | لدي جهاز آيفون فحسب وهي خدمة تشغيل مباشر |
La Centrale de services accordés aux femmes - Faites le numéro 180 est un service offert par le Gouvernement fédéral depuis novembre 2005; cette centrale a reçu 401 729 appels en 2009, chiffre qui représente une augmentation de 1 890 % par rapport à 2006. | UN | 28 - وكانت محطة خطوط خدمات المرأة - اتصلوا بالرقم 180، وهي خدمة بدأت الحكومة الاتحادية في تقديمها منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قد تلقت 729 401 اتصالا في عام 2009، ويمثل هذا العدد زيادة بنسبة قدرها 1.890 في المائة بالمقارنة بما كان عليه الحال في عام 2006. |
Depuis 1996, toutes les opérations de traitement sur l'ordinateur central ont été exécutées à Genève, au Centre international de calcul électronique (CICE), qui est un service commun aux organismes des Nations Unies. | UN | ومنذ عام ٦٩٩١، أجريت جميع عمليات المعالجة في الحاسوب الرئيسي في جنيف وفي المركز الدولي للحاسوب، وهي خدمة مشتركة في اﻷمم المتحدة. |
9. Une autre activité est un service pédagogique en ligne appelé United Nations CyberSchoolBus, qui a été primé. | UN | ٩ - وثمة إضافة أخرى، هي " الحافلة المدرسية الالكترونية لﻷمم المتحدة " وهي خدمة تعليمية حاسوبية أحرزت جائزة. |
Récemment, dans la même zone des trois frontières, à Foz do Iguaçu, au Brésil, a été inauguré dans la Maison du Migrant un service d'aide aux femmes victimes de violence ou de traite, où seront accueillies des femmes de toutes nationalités, principalement paraguayennes, argentines et brésiliennes, qui vivent dans cette zone ou y transitent. | UN | وقد افتتحت البرازيل مؤخراً في المنطقة الثلاثية الحدود نفسها، في مدينة فوس دي يغواتسو، بيت المهاجر، وهي خدمة مقدمة إلى النساء ضحايا العنف والاتجار بالأشخاص، حيث تُقدم خدمات إلى النساء من جميع الجنسيات، وبصورة رئيسية الباراغويات والأرجنتينيات والبرازيليات القاطنات في هذه المنطقة أو العابرات بها. |
C'est un service national gratuit et ouvert à tous. | UN | وهي خدمة وطنية مجانية ومتاحة للجميع. |
Il s'agit de Video News, un service professionnel de nouvelles. | Open Subtitles | . وهي خدمة محترفة لجمع الأخبار |
Leah Culver est la PDG et co-fondatrice de Grove, un service de chat en temps réel pour équipes. | Open Subtitles | ليا كوفر.. هي المدير التنفيذي ومؤسسة مشاركة ل Grove وهي خدمة تقدم محادثات لحظية للمجموعات. |
Au cours de l'année écoulée, la page du site Web des Nations Unies consacrée aux publications a été élargie aux ouvrages édités par un certain nombre de programmes et fonds des Nations Unies, et les premières ventes par abonnement du Recueil des Traités des Nations Unies ont été réalisées dans le cadre d'un service mis au point en coopération avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | وجرى، في العام الماضي، توسيع موقع منشورات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ليشمل مواقع للترويج لمنشورات عدد من برامج وصناديق الأمم المتحدة. وشهد العام أيضا البدء ببيع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة عن طريق الاكتتاب، وهي خدمة جرى تطويرها بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية. |
Le réseau d'information régional intégré, un service d'information basé en Afrique, qui est fourni par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a lancé l'utilisation de nouvelles technologies de télécommunications pour transmettre des rapports spéciaux, des mises à jour quotidiennes et des résumés hebdomadaires à certaines des parties les plus reculées du continent. | UN | وتقوم شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة، وهي خدمة إعلامية أفريقية الأساس يوفرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بدور طليعي في استخدام التكنولوجيا الجديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية لإيصال تقاريرها الخاصة ونشراتها اليومية والأسبوعية إلى المناطق النائية تماما في القارة. |
D'après Matangi Tonga, un service d'information en ligne, cette entreprise a obtenu une licence de prospection en 2008 et entamé des travaux de recherche dont notamment un bilan et une réévaluation complets des travaux de recherche antérieurs publiés dans plus de 300 documents et rapports. | UN | ووفقا لما ورد في موقع منتاغي تونغا، وهي خدمة إخبارية على شبكة الإنترنت، فقد حصلت الشركة في عام 2008 على ترخيص للتنقيب عن المعادن وأجرت بحوثا أولية تنطوي على استعراض وإعادة تقييم شاملين لعمليات تنقيب سابقة وردت في أكثر من 300 منشور من الورقات والتقارير. |
Ce projet comprend aussi un service téléphonique fonctionnant 24 heures sur 24 qui fournit des renseignements et une assistance aux victimes de la traite et à d'autres personnes qui sont entrées en contact avec de telles victimes. | UN | ومشروع " روزا " مسؤول أيضا عن تقديم خدمة توفير المعلومات بالهاتف طوال فترة 24 ساعة يوميا، وهي خدمة توفِّر المساعدة والمشورة لضحايا الاتجار بالبشر وللأشخاص الآخرين الذين يتصلون بالضحايا. |
L'accord consiste en un arrangement de travail et un mémorandum d'accord en vigueur depuis le 1er janvier 2004, et il stipule que ces prestations de gestion de projet, qui constituent un service supplémentaire, supposent des frais des gestion fixés à 3 % des dépenses encourues dans le cadre du projet. | UN | وهذا الاتفاق الذي يتكوّن من ترتيب عمل ومذكرة تفاهم ساري العمل بهما منذ 1 كانون الثاني/يناير 2004، ينصّ على أن هذا النوع من إدارة المشاريع، وهي خدمة إضافية، يقتضي دفعَ رسْمٍ على إدارة المشاريع قدره 3 في المائة من النفقات في إطار المشروع المعيّن. |
Les professionnels portugais de la télédétection sont reliés par le réseau portugais d'observation de la Terre, un service d'information Internet destiné à promouvoir l'utilisation de l'imagerie satellitaire au Portugal, qui est intégré au réseau du Système national d'information géographique. | UN | وجمهور مستعملي الاستشعار عن بعد في البرتغال موصلون بالشبكة البرتغالية لرصد الأرض، وهي خدمة لتقديم المعلومات على الانترنت تهدف إلى تحسين استعمال الصور الساتلية في البرتغال، مدمجة في شبكة النظام الوطني للمعلومات الجغرافية. |
Créé en janvier 1996, le service de thérapie familiale est un service psychologique qui aide thérapeutiquement les familles subissant divers types de problèmes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1996، جرى تأسيس خدمة معالجة الأسرة وهي خدمة نفسية تعنى بمعالجة الأسر الواقعة تحت أنواع متعددة من الضغوط. |
La première solution pour les personnes qui souhaitent obtenir des renseignements ou des conseils est sans doute l'Infoline de la Human Rights Commission, un service téléphonique gratuit qui reçoit plus de 30 000 appels par an. | UN | ونقطة الاتصال الأولى لمعظم الأشخاص الساعين للحصول على المعلومات والمشورة من لجنة حقوق الإنسان هي خط المعلومات " Infoline " ، وهي خدمة هاتفية مجانية تتلقى ما يربو على 000 30 مكالمة في السنة. |
Il existe deux points de vue divergents : selon le premier, la prostitution constitue un affront à la dignité humaine et par conséquent est inacceptable; selon le second, le sexe contre de l'argent entre deux adultes consentants n'a rien à voir avec la dignité personnelle et constitue un service professionnel parfaitement acceptable. | UN | وهناك وجهتا نظر مختلفتان؛ تذهب أولاهما إلى القول بأن البغاء هو إهانة للكرامة الإنسانية، ولا يمكن لذلك القبول به، في حين ترى وجهة النظر الثانية أن ممارسة الجنس نظير مبلغ من المال بين راشدين على تراض منهما لا علاقة له بالكرامة الشخصية، وهي خدمة مهنية مقبولة تماما. |
Ils ont demandé l'aide de la CNUCED et du CCI pour mettre en place des " foires commerciales virtuelles " , nouveau service offert sur le GTPNet visant à élaborer des catalogues de produits multimédias disponibles à la fois sur Internet et sur CD—ROM. | UN | وطلب ممثلو نقاط التجارة مساعدة اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية لاقامة " أسواق تجارية مجازية " )أي أسواق تصوّرية تُشاهد على شاشات الحاسوب(، وهي خدمة جديدة عبر شبكة GTPNet لانتاج كتالوجات للمنتجات، تشمل وسائط إعلامية متعددة، وتتاح على شبكة اﻹنترنت وكذلك على أقراص الحاسوب المتراصة ذات الذاكرة الصالحة للقراءة فقط (CD-ROMs). |