il s'agit d'engins explosifs extrêmement puissants et souvent très instables. | UN | وهي عبارة عن متفجرات شديدة القوة وغالبا ما تكون غير مستقرة إلى حد كبير. |
il s'agit d'une Magistrate Court spécialement constituée dont les sessions n'ont pas lieu aux mêmes dates que les sessions ordinaires. | UN | وهي عبارة عن محكمة صلح تشكل لهذا الغرض وتعقد في وقت مختلف. |
il s'agit d'un ensemble de modifications visant à renforcer le système de sécurité collective. | UN | وهي عبارة عن مجموعة من التغييرات الرامية إلى تحسين نظام الأمن الجماعي. |
il s'agit d'un cargo extrêmement rapide, qui aura une vitesse de croisière de 50 noeuds, une capacité de 1 000 tonnes et une portée de 500 milles marins, ainsi qu'une navigabilité lui permettant de traverser des mers agitées de force 6. | UN | وهي عبارة عن سفينة شحن عالية السرعة تصل سرعتها العادية إلى ٥٠ عقدة، وتبلغ سعتها ٠٠٠ ١ طن، ويصل مداها إلى ٥٠٠ ميل بحري، وتمتاز بصلاحية لﻹيجار تمكنها من الملاحة في بحار مضطربة تصل إلى الحالة ٦. |
i) Network, nouveau service novateur offert par l'Association, est un système de publicité et de messagerie électroniques à vocation commerciale. | UN | ' ١ ' تعتبر شبكة مراكز التجارة العالمية أحد النواتج المبتكرة للمركز، وهي عبارة عن نظام محوسب لﻷدلة والرسائل التجارية. |
Le Forum mondial sur la migration et le développement (FMMD) est un processus volontaire, intergouvernemental, non contraignant et de consultation informelle, ouvert à tous les États Membres et observateurs de l'ONU. | UN | المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية هو عملية حكومية دولية طوعية غير ملزمة وهي عبارة عن مشاورات غير رسمية مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة. |
il s'agit d'une société par actions, dotée d'un régime juridique spécifique, qui est l'agent financier de l'Etat qui lui confie le portefeuille d'actions d'apports émises par les entreprises publiques économiques en contrepartie de la libération du capital social. | UN | وهي عبارة عن شركات مساهمة تعمل وفقا لنظام قانوني خاص وتقوم بدور الوكيل المالي للدولة التي تعهد إليها بما تصدره المؤسسات الإقتصادية العامة من السندات واﻷسهم مقابل تحرير رأس مال الشركة. |
il s'agit d'une structure flexible, assez récente, qui élabore des prises de position et organise des actions pour sensibiliser l'opinion publique à l'égalité des chances dans les domaines politique, économique et social, et plus particulièrement dans celui du travail des femmes. | UN | وهي عبارة عن هيكل مرن حديث الوجود إلى حد ما يقوم بإعداد المواقف وتنظيم اﻷعمال من أجل توعية الرأي العام بالمساواة في الفرص في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبوجه خاص في ميدان عمل النساء. |
175. il s'agit d'un ensemble d'histoires ayant remporté le Prix Littéraire de Créativité. | UN | 175- وهي عبارة عن باقة من القصص الفائزة بجائزة الإبداع الأدبي. |
il s'agit d'une instance cambodgienne nationale, fondée sur le système de droit civil français, comportant une juridiction spéciale et à laquelle participe l'ONU. | UN | وهي عبارة عن محكمة وطنية كمبودية، تستند إلى نظام القانون المدني الفرنسي، وتتمتع بولاية قضائية خاصة، وذلك بمشاركة الأمم المتحدة. |
il s'agit d'un processus dans lequel tous les droits sont réalisés progressivement, à mesure qu'une politique de développement est mise en œuvre et que les limitations de ressources entravant leur réalisation diminuent grâce à la croissance économique. | UN | وهي عبارة عن عملية تتعلق بالإعمال التدريجي لكافة الحقوق خطوة بخطوة وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمالها وتخفيف القيود المفروضة على مواردها من خلال النمو الاقتصادي. |
Ainsi, le Comité canadien sur les femmes, la paix et la sécurité a vu le jour en 2001. il s'agit d'une coalition nationale composée de parlementaires, de représentants de la société civile et de responsables gouvernementaux, qui met l'accent sur les activités de plaidoyer, le renforcement des capacités et les formations. | UN | ففي عام 2001، أنشأت كندا اللجنة الكندية للمرأة والسلام والأمن وهي عبارة عن ائتلاف وطني يضم برلمانيين وممثلين من المجتمع المدني وموظفين حكوميين ويركز على الدعوة والتدريب وبناء القدرات. |
il s'agit d'un ensemble d'outils permettant l'analyse intégrée de données recueillies sur le terrain et d'informations de faible résolution obtenues par satellite, qui ont été réunies sous une interface commune. | UN | وهي عبارة عن مجموعة من الأدوات الهدف منها التحليل المتكامل للبيانات الأرضية ومعلومات السواتل المنخفضة التحليل، التي جُمعت سوياً تحت واجهة بينية واحدة. |
il s'agit d'une structure hybride qui rend compte à l'ONU et à l'Union africaine par l'intermédiaire de la MINUAD, et qui constitue le principal relais entre cette dernière et l'Union africaine pour tout ce qui touche à l'exécution du mandat de la mission. | UN | وهي عبارة عن هيكل مختلط يقدم تقاريره إلى كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من خلال العملية المختلطة، وهي بمثابة حلقة الوصل الرئيسية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ ولاية العملية المختلطة. |
il s'agit d'un ensemble documenté de procédures et d'informations qui ont été élaborées, compilées et qui sont prêtes à l'emploi en cas d'incident, afin de permettre à une organisation de continuer à mener ses activités importantes et urgentes à un niveau prédéfini acceptable. | UN | وهي عبارة عن مجموعة موثقة من الإجراءات والمعلومات التي يتم وضعها وتجميعها والإبقاء عليها في حالة من الجاهزية تسهل استخدامها عند وقوع أي حادث وذلك لتمكين المنظمة من الاستمرار في إنجاز أنشطتها الهامة والعاجلة عند مستوى مقبول يُحدّد سلفا. |
il s'agit d'un ensemble documenté de procédures et d'informations qui ont été élaborées, compilées et qui sont prêtes à l'emploi en cas d'incident, afin de permettre à une organisation de continuer à mener ses activités importantes et urgentes à un niveau prédéfini acceptable. | UN | وهي عبارة عن مجموعة موثقة من الإجراءات والمعلومات التي يتم وضعها وتجميعها والإبقاء عليها في حالة من الجاهزية تسهل استخدامها عند وقوع أي حادث وذلك لتمكين المنظمة من الاستمرار في إنجاز أنشطتها الهامة والعاجلة عند مستوى مقبول يُحدّد سلفاً. |
il s'agit d'un hangar qu'on peut voir depuis la voie publique qui traverse la zone de Taji. | UN | والصورة ملتقطة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهي عبارة عن سقيفة يمكن مشاهدتها من الشارع العام الذي يمر من منطقة التاجي. |
En juin 2012, le gouvernement wallon a adopté un Plan global de l'Egalité des Chances. il s'agit d'un plan transversal où chaque Ministre du Gouvernement s'engage à prendre des mesures permettant d'améliorer l'égalité entre hommes et femmes dans leurs domaines de compétences respectives. | UN | 59- وفي حزيران/يونيه 2012، اعتمدت حكومة منطقة والون خطة عامة تتعلق بتكافؤ الفرص، وهي عبارة عن خطة شاملة يلتزم فيها كل وزير باتخاذ تدابير لتحسين المساواة بين المرأة والرجل في مجال اختصاصه. |
La radio-identification est un autre moyen de localiser des d'engins, grâce à des étiquettes peu coûteuses, qui permettent de suivre les marchandises et les véhicules. | UN | ومن الوسائل التكنولوجية الأخرى لتعقب المعدات أدوات التعرف على الترددات اللاسلكية وهي عبارة عن بطاقات منخفضة التكلفة تساعد في تعقب البضائع والمركبات. |
C'est un comité d'experts, à la différence des organes qui l'ont précédé, en particulier l'ex-Comité pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, qui était un comité plénier de l'Assemblée générale. | UN | وهي عبارة عن لجنة خبراء، خلافا لسابقاتها ولا سيما اللجنة المعنية بتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة التي كانت عبارة عن لجنة جامعة تابعة للجمعية العامة. |