il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où l'entrepreneur a son siège social. | UN | وهي في الواقع شكل من التأمين تكتتب فيه في أغلب الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
17. Le dernier article de portée générale est l'article 6, qui est en fait une clause de sauvegarde. | UN | ٧١ - أما آخر مادة ذات طبيعة عامة فهي المادة ٦. وهي في الواقع تمثل شرط استثناء. |
Le Conseil le sait bien, il y a en Bosnie-Herzégovine nombre d'agglomérations assiégées qui ne sont en fait rien de moins que de vastes camps de concentration; leurs habitants sont exposés à toutes les humiliations imaginables et leur vie et leur santé sont en danger. | UN | والمجلس يدرك تماما أن هناك أماكن محاصرة كثيرة في البوسنة والهرسك، وهي في الواقع لا تزيد عن كونها معسكرات اعتقال كبيرة، سكانها يتعرضون لجميع اﻷشكال الممكنة لﻹذلال والتهديدات الموجهة للحياة والصحة. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. | UN | وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول. |
il s'agit en fait de la somme des dépenses de l'UNICEF et du PAM. | UN | وهي في الواقع مجموع نفقات اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
il s'agit en fait de centres d'assistance sociale et non de centres de détention; par ailleurs, la loi garantit aux filles le plein exercice de leurs droits. | UN | وهي في الواقع مراكز للرعاية الاجتماعية وليست مرافق للاحتجاز كما أن القانون يكفل للفتيات ممارسة حقوقهن. |
il s'agit en fait d'un combat acharné entre l'ancien et le nouveau, entre deux systèmes sociopolitiques opposés, un régime bolchévique dictatorial, d'une part, et un processus de profonde réforme démocratique, de l'autre. | UN | وهي في الواقع قتال دموي حار بين القديم والجديد، وبين نظامين اجتماعيين سياسيين متناقضين أحدهما بولشفي وديكتاتوري واﻵخر يضطلع بعملية متعمقة من الاصلاحات الديمقراطية اﻷساسية. |
il s'agit en fait d'une redevance pour services rendus. | UN | وهي في الواقع مدفوعات مقابل خدمات. |
Ce travail a au premier chef été celui de la Commission gouvernementale chargée de garantir le respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, qui est en fait un groupe d'experts composé de représentants de différents organes d'État et de la société civile. | UN | هذا العمل قامت به في المقام الأول اللجنة الحكومية المكلفة بضمان التقيد بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وهي في الواقع بمثابة فريق من الخبراء يتألف من ممثلين لمختلف أجهزة الدولة والمجتمع المدني. |
La session de 2002 a été jusqu'ici marquée par la volonté renouvelée des États membres d'utiliser ce mécanisme - qui est en fait un des nombreux mécanismes à notre disposition à ce stade - pour avancer les travaux de la Conférence. | UN | وقد تميزت دورة عام 2002 حتى الآن بالاهتمام الذي أبدته الدول الأعضاء مجددا باستخدام هذه الآلية - وهي في الواقع إحدى الآليات الكثيرة المتوفرة لدينا في هذه المرحلة - لإحراز التقدم في عمل المؤتمر. |
52. Le seul syndicat du pays est l'< < Organisation syndicale des petits exploitants agricoles > > , créée en 2000, qui est en fait, selon le Ministre du travail, une association d'entrepreneurs. | UN | 52- ونقابة صغار مربي المواشي هي النقابة الوحيدة في البلاد، وقد أنشئت سنة 2000، وهي في الواقع جمعية لأصحاب العمل حسبما أفادت وزارة العمل. |
Elles sont en fait à la pointe du progrès. | UN | وهي في الواقع في مقدمة التغير. |