Le détenu est ensuite informé de ses droits et devoirs en tant que détenu et notamment de son droit à porter plainte contre tout mauvais traitement pendant sa détention. | UN | ويتم ابلاغ المحتجز بعد ذلك بحقوقه وواجباته كمحتجز، بما في ذلك حقه في تقديم شكوى من أي سوء معاملة يتعرض لها أثناء الحجز. |
Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général | UN | النظامان الأساسي والإداري اللذان ينظمان مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية |
L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. | UN | :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته. |
La personne détenue est informée de ses droits et obligations. | UN | ويُطلع الشخص المحتجز على حقوقه وواجباته. |
Elle contribue à améliorer la qualité de vie et l'exercice des droits et devoirs civiques. | UN | وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية. |
Droits et devoirs des prisonniers et règles applicables dans ce domaine; | UN | حقوق السجين وواجباته والقواعد المنظمة لها؛ |
Article 25. Pouvoirs et devoirs du Président par intérim | UN | المادة 25: سلطات الرئيس بالنيابة وواجباته |
Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général | UN | النظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية |
Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission | UN | النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية |
Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission | UN | النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفــي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية |
Tout étranger arrêté et placé dans un centre de rétention doit être informé par écrit, dans une langue qu'il comprend, de ses droits et obligations. | UN | وينبغي إعلام أي أجنبي يُعتقَل ويودَع في مركز احتجاز بحقوقه وواجباته خطياً وبلغة يفهمها. |
Les entretiens ont pour but d'informer rapidement les chômeurs sur leurs droits et obligations au regard de la loi et d'autres règlements. | UN | وتهدف المقابلات إلى تبليغ الشخص العاطل سريعاً بحقوقه وواجباته المعروضة في القانون وفي اللوائح الأخرى. |
Cet accord devrait définir tous les droits et obligations du témoin, de même que les conditions pour la sortie du programme. | UN | وينبغي أن يتضمن الاتفاق جميع حقوق الشاهد وواجباته وشروط البرنامج القائم. |
Il a par conséquent été dûment informé de tous ses droits et obligations. | UN | ومن ثم، فإنه أُخبر بشكل مناسب بجميع حقوقه وواجباته. |
Selon un avis différent, la question relevait de la section sur les droits et obligations du représentant de l'insolvabilité. | UN | وأبدي رأي مخالف بأن المسألة لها صلة بالباب الخاص بحقوق ممثل الإعسار وواجباته. |
Nous nous appliquons à en honorer les normes et les obligations dans tous les domaines. | UN | ونعمل جادين وبكل السبل للوفاء بمعاييره وواجباته. |
Il voudrait également savoir ce qu'il est advenu de l'avantprojet du code des droits et des devoirs de l'enfant. | UN | كما استفسر عما آل إليه موضوع المشروع الأولي للقانون الخاص بحقوق الطفل وواجباته. |
Chaque citoyen a le droit de connaître ses droits et ses devoirs. | UN | ويُكفل حق كل مواطن في معرفة حقوقه وواجباته. |
Ces instruments ont institué la charge de gouverneur, dont ils régissent les pouvoirs et attributions. | UN | وقد أنشأ هذان الصكان مكتب الحاكم وهما ينظمان سلطاته وواجباته. |
Cette loi, qui ne peut être modifiée ou suspendue qu'avec le consentement du Président de l'UNITA, définit ses droits, ses devoirs et ses immunités. | UN | ويحدد هذا القانون، الذي لا يمكن تعديله أو وقف العمل به إلا بموافقة رئيس يونيتا، حقوق السيد سافمبي وواجباته وحصاناته. |
Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine, Commission arabe des droits humains. | UN | اللجنة العربية لحقوق الإنسان ومركز البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان وواجباته |
En conséquence, le fait de nommer une personne n'est pas un acte d'embauche mais l'affectation de la personne nommée à un poste décrit dans un statut qui définit ses droits et ses obligations. | UN | وعليه، فإن التعيين ليس تعاقداً بل هو تنسيبٌ للشخص المسمَّى في منصب ينص عليه نظام أساسي يحدد حقوق هذا الشخص وواجباته. |
En effet, la Constitution est la loi suprême de l'État. Elle dédie son titre II aux droits et aux devoirs de la personne humaine. | UN | وهو القانون الأسمى للدولة ويخصص فصله الثاني لحقوق الإنسان وواجباته. |
Elle a aussi défini les droits, obligations et garanties du citoyen en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ويحدد القانون أيضا حقوق المواطن وواجباته والضمانات المتعلقة بجهود مكافحة الإرهاب. |
Le Conseil s'acquitte de ses fonctions et de ses devoirs par l'intermédiaire d'un secrétariat indépendant. | UN | ويؤدي المجلس وظائفه وواجباته عن طريق أمانة مستقلة. |