"وواجباته" - Traduction Arabe en Français

    • et devoirs
        
    • et obligations
        
    • et les obligations
        
    • et des devoirs
        
    • et ses devoirs
        
    • et attributions
        
    • devoirs et
        
    • et les devoirs
        
    • et ses obligations
        
    • devoirs de
        
    • obligations et
        
    • et de ses devoirs
        
    Le détenu est ensuite informé de ses droits et devoirs en tant que détenu et notamment de son droit à porter plainte contre tout mauvais traitement pendant sa détention. UN ويتم ابلاغ المحتجز بعد ذلك بحقوقه وواجباته كمحتجز، بما في ذلك حقه في تقديم شكوى من أي سوء معاملة يتعرض لها أثناء الحجز.
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général UN النظامان الأساسي والإداري اللذان ينظمان مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. UN :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته.
    La personne détenue est informée de ses droits et obligations. UN ويُطلع الشخص المحتجز على حقوقه وواجباته.
    Elle contribue à améliorer la qualité de vie et l'exercice des droits et devoirs civiques. UN وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية.
    Droits et devoirs des prisonniers et règles applicables dans ce domaine; UN حقوق السجين وواجباته والقواعد المنظمة لها؛
    Article 25. Pouvoirs et devoirs du Président par intérim UN المادة 25: سلطات الرئيس بالنيابة وواجباته
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général UN النظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفــي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Tout étranger arrêté et placé dans un centre de rétention doit être informé par écrit, dans une langue qu'il comprend, de ses droits et obligations. UN وينبغي إعلام أي أجنبي يُعتقَل ويودَع في مركز احتجاز بحقوقه وواجباته خطياً وبلغة يفهمها.
    Les entretiens ont pour but d'informer rapidement les chômeurs sur leurs droits et obligations au regard de la loi et d'autres règlements. UN وتهدف المقابلات إلى تبليغ الشخص العاطل سريعاً بحقوقه وواجباته المعروضة في القانون وفي اللوائح الأخرى.
    Cet accord devrait définir tous les droits et obligations du témoin, de même que les conditions pour la sortie du programme. UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق جميع حقوق الشاهد وواجباته وشروط البرنامج القائم.
    Il a par conséquent été dûment informé de tous ses droits et obligations. UN ومن ثم، فإنه أُخبر بشكل مناسب بجميع حقوقه وواجباته.
    Selon un avis différent, la question relevait de la section sur les droits et obligations du représentant de l'insolvabilité. UN وأبدي رأي مخالف بأن المسألة لها صلة بالباب الخاص بحقوق ممثل الإعسار وواجباته.
    Nous nous appliquons à en honorer les normes et les obligations dans tous les domaines. UN ونعمل جادين وبكل السبل للوفاء بمعاييره وواجباته.
    Il voudrait également savoir ce qu'il est advenu de l'avantprojet du code des droits et des devoirs de l'enfant. UN كما استفسر عما آل إليه موضوع المشروع الأولي للقانون الخاص بحقوق الطفل وواجباته.
    Chaque citoyen a le droit de connaître ses droits et ses devoirs. UN ويُكفل حق كل مواطن في معرفة حقوقه وواجباته.
    Ces instruments ont institué la charge de gouverneur, dont ils régissent les pouvoirs et attributions. UN وقد أنشأ هذان الصكان مكتب الحاكم وهما ينظمان سلطاته وواجباته.
    Cette loi, qui ne peut être modifiée ou suspendue qu'avec le consentement du Président de l'UNITA, définit ses droits, ses devoirs et ses immunités. UN ويحدد هذا القانون، الذي لا يمكن تعديله أو وقف العمل به إلا بموافقة رئيس يونيتا، حقوق السيد سافمبي وواجباته وحصاناته.
    Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine, Commission arabe des droits humains. UN اللجنة العربية لحقوق الإنسان ومركز البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان وواجباته
    En conséquence, le fait de nommer une personne n'est pas un acte d'embauche mais l'affectation de la personne nommée à un poste décrit dans un statut qui définit ses droits et ses obligations. UN وعليه، فإن التعيين ليس تعاقداً بل هو تنسيبٌ للشخص المسمَّى في منصب ينص عليه نظام أساسي يحدد حقوق هذا الشخص وواجباته.
    En effet, la Constitution est la loi suprême de l'État. Elle dédie son titre II aux droits et aux devoirs de la personne humaine. UN وهو القانون الأسمى للدولة ويخصص فصله الثاني لحقوق الإنسان وواجباته.
    Elle a aussi défini les droits, obligations et garanties du citoyen en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويحدد القانون أيضا حقوق المواطن وواجباته والضمانات المتعلقة بجهود مكافحة الإرهاب.
    Le Conseil s'acquitte de ses fonctions et de ses devoirs par l'intermédiaire d'un secrétariat indépendant. UN ويؤدي المجلس وظائفه وواجباته عن طريق أمانة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus