"وواصلت أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • elle a également continué
        
    • il a également continué
        
    • il a aussi poursuivi
        
    • ont également poursuivi
        
    • a poursuivi
        
    • il a aussi continué
        
    • elle a aussi continué
        
    • ont également continué
        
    • a également continué de
        
    elle a également continué à former de jeunes cadres en offrant des cours d'initiation destinés aux administrateurs débutants. UN وواصلت أيضا تنمية القيادات الشابة من خلال تقديم دورات تعريفية للموظفين المبتدئين.
    elle a également continué à rencontrer des représentants de tous les partis politiques, y compris des femmes, et des membres de la société civile. UN وواصلت أيضا استضافة اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، وممثلات الأحزاب السياسية، وممثلي المجتمع المدني.
    il a également continué à fournir avis et conseils aux sièges et aux structures des organisations membres chargées d'activités sur le terrain pour l'exécution du Programme d'action. UN وواصلت أيضا القيام بمبادرتها في توفير التوجيه لمقار المنظمات اﻷعضاء وهياكلها الميدانية من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    il a aussi poursuivi en séance privée ses activités au titre des articles 20 (enquêtes) et 22 (communications individuelles) de la Convention. UN وواصلت أيضا في اجتماع مغلق أنشطتها بموجب المادة 20 (التحقيقات) والمادة 22 (البلاغات الفردية) من الاتفاقية.
    Les forces d'occupation israéliennes ont également poursuivi le siège du quartier général du Président Yasser Arafat dans la ville de Ramallah, mettant en danger sa sécurité et l'empêchant de s'acquitter de ses fonctions et responsabilités. UN وواصلت أيضا الحصار الذي فرضته على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله، مما عرض أمنه للخطر وعرقل بصفة خطيرة قدرته على القيام بواجباته ومسؤولياته.
    En outre, il a poursuivi la mise au point de sources d'énergie de remplacement, notamment géothermique, éolienne et solaire. UN وواصلت أيضا سعيها إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة، بما فيها الطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية.
    il a aussi continué d'examiner les rapports d'activité mensuels des spécialistes recrutés sur le plan international. UN وواصلت أيضا استعراض التقارير المرحلية الشهرية بشأن أنشطة الخبراء المعينين دوليا.
    elle a aussi continué d'aider l'Union africaine à mettre en œuvre le Programme décennal de renforcement des capacités dans les domaines spécifiques de la paix et de la sécurité, de la reconstruction et du développement au lendemain de conflits, des droits de l'homme, de la justice et de la réconciliation. UN وواصلت أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ برنامج السنوات العشر لبناء القدرات في مجالات محددة هي السلام والأمن والتعمير بعد انتهاء النـزاع والتنمية وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة.
    Les contingents ont également continué de former leur personnel (militaires et agents de police) à la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وواصلت أيضا الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة توفير التدريب اللازم لأفرادها درءا لوقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    il a également continué de resserrer sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وواصلت أيضا تطوير التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    elle a également continué d'appuyer la capacité des pays en développement de participer efficacement et équitablement au commerce international, au système commercial et aux négociations multilatérales et régionales. UN وواصلت أيضا دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في التجارة الدولية والنظام التجاري والمفاوضات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    elle a également continué à contribuer ponctuellement aux opérations de collecte d'armes organisées par la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères. UN وواصلت أيضا تقديم دعم مخصص لعمليات جمع الأسلحة التي تنظمها اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    elle a également continué de consulter les articles de presse, les rapports émanant d'organisations non gouvernementales et de suivre les travaux universitaires présentant un intérêt pour l'activité du Bureau. UN وواصلت أيضا الاطلاع على المقالات الصحفية ذات الصلة، والتقارير الاستعراضية للمنظمات غير الحكومية والمقالات المتصلة بعمل المكتب.
    elle a également continué à prendre une part active au Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وواصلت أيضا المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    elle a également continué de suivre la situation à Bugojno (dans la Fédération), où les autorités bosniaques n'ont pas autorisé le retour des Croates. UN وواصلت أيضا متابعة الحالة في بوغوينو )الاتحاد(، التي لم تسمح فيها السلطات البوسنية المحلية للكروات بالعودة.
    il a également continué à se doter d'outils lui permettant de fournir aux États Membres des directives pratiques pour prendre des mesures antiterroristes qui respectent les droits de l'homme. UN وواصلت أيضا إعداد أدوات لتوفير توجيهات عملية للدول الأعضاء بشأن تدابير مكافحة الإرهاب المراعية لالتزامات حقوق الإنسان.
    il a également continué de tenir compte des dispositions des résolutions pertinentes des organes compétents de l'ONU relatives à la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وواصلت أيضا مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    il a aussi poursuivi en séance privée ses activités au titre des articles 20 (enquêtes) et 22 (communications individuelles) de la Convention. UN وواصلت أيضا في جلسة مغلقة أنشطتها بموجب المادة 20 (التحقيقات) والمادة 22 (البلاغات الفردية) من الاتفاقية.
    Ils ont également poursuivi la réalisation de programmes concernant les engins de pêche abandonnés, notamment dans les récifs coralliens des îles du Nord-Ouest d'Hawaii, et la fourniture de matériel d'enlèvement et de recyclage des engins de pêche. UN وواصلت أيضا تنفيذ برامج لإزالة معدات الصيد المهجورة، بما في ذلك إزالتها من الشعاب المرجانية إلى الشمال الغربي من جزر هاواي، وبرامج عن توفير مرافق للتخلص من هذه المعدات وإعادة تدويرها.
    Il a poursuivi les consultations avec les deux parties en vue de procéder à une vérification du nombre de rapatriés et d'évaluer les conditions de vie dans le district de Gali. UN وواصلت أيضا مباحثاتها مع الجانبين بشأن تنفيذ عملية التحقق من عدد العائدين وتقييم الأحوال المعيشية في مقاطعة غالي.
    il a aussi continué d'innover par la voie notamment d'un programme visant à renforcer le rôle du secteur privé dans le développement de l'Afrique et au titre duquel l'Agence japonaise de coopération internationale a envoyé d'anciens cadres d'entreprises commerciales japonaises servir de conseillers à des gouvernements africains. UN وواصلت أيضا الابتكار؛ وكان الهدف من ذلك مثلاً هو تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية الأفريقية، وذلك في إطار برنامج يدعمه موظفون سابقون في مكاتب تجارية يابانية كانت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي قد أرسلتهم للعمل بصفتهم مستشارين للحكومات الأفريقية.
    elle a aussi continué de décentraliser ses services et de mobiliser les administrations publiques tout en sensibilisant l'opinion par des campagnes dénonçant la corruption. UN وواصلت أيضا تحقيق اللامركزية في خدماتها وإشراك الإدارات الحكومية والجمهور من خلال برامج التوعية التي تهدف إلى غرس رسائل مكافحة الفساد في نفوس الجمهور.
    Les forces d'occupation ont également continué d'effectuer des descentes dans les villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, en enlevant des Palestiniens et en les maintenant en détention indéfiniment. UN وواصلت أيضا اقتحام المنازل في المدن والبلدات والقرى الفلسطينية، وفي مخيمات اللاجئين، واستمرت في اختطاف الفلسطينيين واحتجازهم لأجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus