le Gouvernement a continué de progresser rapidement vers l'établissement d'un émetteur national indépendant, où sera transféré le matériel de la Radio des Nations Unies. | UN | وواصلت الحكومة اتخاذ خطوات كبيرة من أجل إقامة هيئة إذاعة وطنية مستقلة تنقل إليها أصول إذاعة الأمم المتحدة. |
le Gouvernement a continué de prendre des mesures pour étendre son autorité sur des secteurs précédemment aux mains du RUF. | UN | وواصلت الحكومة اتخاذ الخطوات الرامية إلى بسط سلطتها في المناطق التي كانت تخضع سابقا للجبهة المتحدة الثورية. |
le Gouvernement a continué à encourager la diversification et l'accroissement de la productivité des cultures vivrières, tant celles destinées à la consommation intérieure que celles destinées à l'exportation. | UN | وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء. |
le Gouvernement a poursuivi résolument cet objectif stratégique durant la période considérée. | UN | وواصلت الحكومة خلال الفترة المستعرضة العمل بنشاط على تحقيق هذا الهدف الاستراتيجي. |
le Gouvernement a poursuivi ses efforts en vue d'harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux de protection des droits de l'homme ratifiés par le Maroc. | UN | وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها. |
le Gouvernement avait poursuivi ses efforts pour promulguer des textes dans tous les domaines afin de renforcer les droits des femmes et revoir les textes existants contenant des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وواصلت الحكومة جهودها من أجل سنّ تشريعات في جميع المجالات من أجل تعزيز حقوق المرأة وتنقيح النصوص الحالية، التي تتضمن تمييزاً ضد المرأة. |
le Gouvernement a continué de promouvoir l'accès des femmes à l'emploi grâce à des mesures d'incitation visant les employeurs et à des mesures semblables. | UN | وواصلت الحكومة تشجيع إيجاد فرص عمل للمرأة من خلال توفير حوافز لأرباب العمل واتخاذ تدابير مماثلة. |
le Gouvernement a continué d'accroître le budget consacré à l'éducation pendant la période examinée. | UN | 119- وواصلت الحكومة زيادة الميزانية المخصصة للتعليم خلال الفترة قيد الاستعراض. |
99. le Gouvernement a continué à collaborer dans ces efforts avec la communauté internationale, en particulier avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 99- وواصلت الحكومة تعاونها في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
7.18 le Gouvernement a continué, en outre, à encourager la participation des femmes aux syndicats et à tous les niveaux de prise de décisions dans ces structures. | UN | 7-18 وواصلت الحكومة أيضاً تشجيع مشاركة المرأة في النقابات العمالية وعلى جميع مستويات صنع القرار في هذه الهياكل. |
le Gouvernement a continué de diversifier l'industrie du tourisme et a créé une Équipe spéciale chargée du tourisme sportif, qui doit développer et promouvoir ce marché. | UN | 43 - وواصلت الحكومة سعيها لتنويع صناعة السياحة فأنشأت فرقة العمل للسياحة الرياضية من أجل تطوير هذا السوق والترويج له. |
8. le Gouvernement a continué d'élaborer des politiques visant à réorganiser l'État, instaurer la < < sécurité démocratique > > et relancer l'économie. | UN | 8- وواصلت الحكومة وضع سياسات ترمي إلى إعادة تشكيل الدولة، وتحقيق " الأمن الديمقراطي " والانتعاش الاقتصادي. |
le Gouvernement a poursuivi son dialogue avec les autres États et en sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme. | UN | 104- وواصلت الحكومة حوارها مع الدول الأخرى بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
le Gouvernement a poursuivi le dialogue avec tous les groupes armés sur la base de la feuille de route tracée par le Président Thein Sein pour instaurer la paix. | UN | 41- وواصلت الحكومة حوارها مع الجماعات المسلحة الأخرى على أساس خارطة الطريق التي وضعها الرئيس ثين سين لتحقيق السلام. |
le Gouvernement a poursuivi l'action menée en vue de l'adoption du projet de loi sur la santé nationale. | UN | 112- وواصلت الحكومة العمل على إقرار مشروع القانون الخاص بالصحة الوطنية. |
le Gouvernement a poursuivi son programme d'intégration régionale avec l'appui des partenaires. | UN | 141 - وواصلت الحكومة برنامج التكامل الإقليمي بدعم من شركائها. |
le Gouvernement a poursuivi son action concertée tendant à recentrer l'attention nationale sur les énormes problèmes de développement auxquels le pays doit faire face. | UN | 14 - وواصلت الحكومة بذل جهود متضافرة لإعادة تركيز الاهتمام الوطني على تحديات التنمية الهائلة التي يواجهها البلد. |
le Gouvernement avait poursuivi les réformes administratives destinées à faciliter l'accès aux services de l'État et à limiter les compétences de certains agents publics, notamment les compétences susceptibles de conduire à des décisions arbitraires et à des violations des droits de l'homme. | UN | 10- وواصلت الحكومة الإصلاحات الإدارية الرامية إلى تيسير الحصول على الخدمات الحكومية وتقييد صلاحيات مسؤولين حكوميين معينين، بما فيها تلك الصلاحيات التي تقود إلى اتخاذ قرارات تعسفية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان. |
le Gouvernement a oeuvré pour maintenir cette industrie à flot et a établi des plans pour le reconstruire et le développer. | UN | وواصلت الحكومة بذل الجهود الرامية إلى مواصلة إنعاش الصناعة ووضعت الخطط الكفيلة بإعادة بنائها والتوسع فيها. |
le Gouvernement n'a cessé de solliciter d'autres éléments armés, et ceux qui ont accepté de faire partie de l'administration ont été récompensés par des postes dans le Cabinet. | UN | وواصلت الحكومة مد جسور التواصل مع العناصر المسلحة الأخرى، وأُسندت إلى من قبل منهم الانضمام إليها مناصب وزارية. |
La plupart des 594 soldats révoqués sont restés dans leurs villages, essentiellement dans l'ouest du pays, tandis que le Gouvernement continue à mettre en œuvre le programme de subvention en faveur de chaque soldat. | UN | وبقي معظم الجنود المسرحين الـ 594 في قراهم الأصلية، ومعظمها في المنطقة الغربية، وواصلت الحكومة برنامج المعونة المالية لفرادى الجنود. |
Les pouvoirs publics ont poursuivi l'action entreprise pour développer le commerce électronique. | UN | 47 - وواصلت الحكومة تركيزها على تنمية التجارة بواسطة الإنترنت. |