"وواصلت اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNICEF a continué
        
    • l'UNICEF a poursuivi
        
    • 'UNICEF a continué d'
        
    • l'UNICEF continue
        
    • l'UNICEF a également continué
        
    l'UNICEF a continué d'appuyer les campagnes de communication nationales visant à réduire la propagation et l'impact du virus. UN وواصلت اليونيسيف دعم الاتصالات الوطنية للحد من انتشار الفيروس وتأثيره.
    l'UNICEF a continué à prêter son concours à 20 centres familiaux à Gaza, desservant plus de 80 000 enfants, grâce à toute une gamme de services de protection. UN وواصلت اليونيسيف دعم 20 مركز عائلي في غزة، يستفيد منها أكثر من 000 80 طفل من خلال مجموعة من خدمات الحماية.
    l'UNICEF a continué d'aider le Ministère de la santé en fournissant des vaccins et des services de formation. UN وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب.
    l'UNICEF a continué de renforcer le Groupe de travail professionnel sur l'approvisionnement en eau en Afrique et le Conseil de coopération pour l'assainissement. UN وواصلت اليونيسيف تعزيز الفريق العامل الفني الأفريقي المعني بإمدادات المياه والمجلس التعاوني للمرافق الصحية.
    Dans le cas des opérations d'urgence transfrontières, l'UNICEF a poursuivi sa collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وواصلت اليونيسيف تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في عمليات الطوارئ عبر الحدود.
    l'UNICEF a continué de contribuer à la formation pédagogique. UN وواصلت اليونيسيف تقديم المساعدة لبرنامج إعداد المعلمين.
    l'UNICEF a continué de collaborer avec le Ministère de la justice en vue de ratifier la Convention. UN وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية.
    l'UNICEF a continué de mettre en œuvre son Programme élargi de vaccination, en prenant notamment des mesures pour le renforcement des capacités et le respect de la chaîne du froid, afin d'assurer la protection des enfants. UN وواصلت اليونيسيف تنفيذ برنامجها الموسع للتحصين، الذي يشمل بناء القدرات وصيانة سلسلة التبريد لحماية الأطفال.
    l'UNICEF a continué à soutenir les parlements de jeunes et la mise en place de capacités pour jeunes journalistes. UN وواصلت اليونيسيف أيضاً تقديم الدعم لبرلمانات الشباب ولبرامج بناء قدرات الصحفيين الشباب.
    l'UNICEF a continué à élaborer des systèmes pour suivre l'évolution de ces indicateurs aux niveaux national, régional et mondial. UN وواصلت اليونيسيف تطوير نظم لرصد هذه المؤشرات على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    En 2000, l'UNICEF a continué à plaider en faveur de l'allégement de la dette et de la nécessité d'investir dans le potentiel que représentent les enfants. UN 13 - وواصلت اليونيسيف دعوتها العالمية إلى تخفيف عبء الديون والاستثمار في الأطفال في عام 2000.
    8. l'UNICEF a continué d'appuyer les programmes d'investissement et autres stratégies sectoriels en faveur du développement dans plusieurs pays. UN ٨ - وواصلت اليونيسيف دعم برامج الاستثمار القطاعي ونهج التنمية القطاعية في بلدان عديدة.
    43. l'UNICEF a continué d'appuyer les efforts mondiaux d'éradication de la poliomyélite. UN ٣٤ - وواصلت اليونيسيف دعم الجهود المبذولة للقضاء على مرض شلل اﻷطفال في العالم.
    60. l'UNICEF a continué de jouer un rôle important de plaidoyer en faveur de la santé des jeunes. UN ٦٠ - وواصلت اليونيسيف القيام بدور هام في مجال الدعوة فيما يتعلق بصحة الشباب.
    l'UNICEF a continué de promouvoir l'adoption de lois pour protéger le droit des femmes qui travaillent d'allaiter leur nourrisson. UN 72 - وواصلت اليونيسيف تقديم الدعم لتشريعات الأمومة لحماية حقوق الرضاعة الطبيعية للمرأة العاملة.
    l'UNICEF a continué de collaborer étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, le HCR, le PAM et le PNUD. UN وواصلت اليونيسيف علاقات العمل الوثيقة بينها وبين هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وخاصة إدارة الشئون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    49. l'UNICEF a continué de privilégier la vaccination contre la rougeole, qu'il juge essentielle pour la santé des enfants. UN ٤٩ - وواصلت اليونيسيف التركيز على برنامج التحصين ضد الحصبة بوصفه برنامجا صحيا حاسما لﻷطفال.
    l'UNICEF a continué d'appuyer la campagne internationale Voix des enfants, ONG qui coordonne une initiative visant à encourager la participation des enfants et des jeunes à une action locale en faveur de l'environnement. UN وواصلت اليونيسيف دعم حملة صوت الطفل الدولية، وهي منظمة غير حكومية تؤدي دور المنسق لمبادرة تستهدف تشجيع مشاركة اﻷطفال والشباب في اﻷنشطة المحلية من أجل البيئة.
    l'UNICEF a poursuivi ses programmes d'alimentation d'appoint en faveur des enfants dans les secteurs où le taux de malnutrition a atteint 25 %, par exemple à Narus, Labone et Nimule. UN وواصلت اليونيسيف دعم اﻷطفال في إطار برامج التغذية التكميلية التي وصل سوء التغذية الشامل فيها الى نسبة عالية بلغت ٢٥ في المائة، في ناروس ولابوني ونيمولي، على سبيل المثال.
    l'UNICEF continue à participer à ce mécanisme. UN وواصلت اليونيسيف دورها كشريك فاعل في هذه العملية.
    l'UNICEF a également continué d'apporter son soutien à la campagne de mobilisation à l'impact sur les enfants de l'utilisation des armes légères. UN وواصلت اليونيسيف أيضا دعم الدعوة بشأن أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus