"ووافقت الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a accepté
        
    • le Gouvernement a approuvé
        
    • a été approuvé par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement a donné
        
    • le Gouvernement a convenu
        
    • le Gouvernement a souscrit
        
    • le Gouvernement est convenu
        
    • approuvées par le Gouvernement le
        
    • ont été approuvées par le Gouvernement
        
    le Gouvernement a accepté le rapport et s'emploie à élaborer un plan d'action. UN ووافقت الحكومة على التقرير ويتم حالياً وضع خطة العمل.
    le Gouvernement a accepté de ne pas recruter d'enfants âgés de moins de 18 ans pour la nouvelle armée nationale. UN ووافقت الحكومة على عدم تجنيد أطفال دون سن ١٨ سنة في الجيش الوطني الجديد.
    le Gouvernement a approuvé la construction de 82 autres centrales, qui, une fois en service, devraient produire 1 323 MW à moyen terme. UN ووافقت الحكومة على تشييد 82 محطة أخرى سوف تولّد، إذا تم تشييدها، 323 1 ميغاواط على الأجل المتوسط.
    le Gouvernement a approuvé un sous-quota de 4,5 % de places réservées aux minorités dans le cadre du quota de 27 % réservé aux autres classes subalternes. UN ووافقت الحكومة على تخصيص حصة فرعية قدرها 4.5 في المائة للأقليات في إطار الحصة المخصصة للطبقات المتخلفة الأخرى.
    Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    le Gouvernement a accepté de réexaminer la liste des articles soumis à des restrictions et d’étudier des procédures qui permettraient d’accélérer l’autorisation et la distribution des fournitures nécessaires. UN ووافقت الحكومة على استعراض قائمة المواد المقيدة ودراسة إجراءات إسراع الموافقة على اﻹمدادات اللازمة وتوزيعها.
    le Gouvernement a accepté le rapport en principe et nommé un coordinateur pour le projet. UN ووافقت الحكومة على التقرير مبدئياً وعينت منسقاً للمشروع.
    Alors que le Gouvernement a accepté d'enquêter, plus un an plus tard, justice n'a pas encore été rendue. UN ووافقت الحكومة على التحقيق في الحادثة، ولكن العدالة لم تأخذ مجراها بعد رغم مضي أكثر من عام.
    le Gouvernement a accepté la majorité des recommandations de la Commission. UN ووافقت الحكومة على أغلبية توصيات اللجنة.
    le Gouvernement a accepté de rencontrer les représentants de la MINUAD pour examiner cette question. UN ووافقت الحكومة على عقد اجتماع مع العملية المختلطة لمناقشة ذلك.
    le Gouvernement a approuvé cinq projets de loi, qui ont été soumis à l'Assemblée du Kosovo, et a défini des orientations générales pour neuf autres projets de loi. UN ووافقت الحكومة على خمسة مشاريع قوانين أحيلت إلى برلمان كوسوفو، كما أقرت توجيها عاما في مجال السياسات لتسعة مشاريع أخرى.
    Au total, le Gouvernement a approuvé la construction de 6 500 logements à Har Homa. UN ووافقت الحكومة على تشييد وحدات سكنية في هارهوما يبلغ مجموعهــا ٥٠٠ ٦ وحدة.
    le Gouvernement a approuvé une politique visant à développer progressivement l'autofinancement et a augmenté sensiblement les fonds alloués à cet effet. UN ٠٢٨- ووافقت الحكومة على سياسة للتمويل بالاعتماد على الذات تدريجيا كما رصدت زيادات ذات شأن فيما يخص التمويل.
    le Gouvernement a approuvé l'adhésion à la Convention pour la répression de et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui et des mesures sont actuellement prises pour que le pays y adhère officiellement. UN ووافقت الحكومة على الانضمام إلى اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير وتتخذ اﻵن خطوات للانضمام رسميا إلى الاتفاقية.
    le Gouvernement a approuvé le contenu d'un programme conjoint avec les Nations Unies pour 2007-2010 et les responsabilités respectives concernant sa mise en œuvre. UN ووافقت الحكومة على محتوى برنامج مشترك مع الأمم المتحدة للفترة 2007-2010 وعلى المسؤوليات المنوطة بكل طرف بشأن تنفيذه.
    Ce rapport a été approuvé par le Gouvernement alors en place comme documentcadre pour la planification de ce secteur, soumis à réexamen périodique. UN ووافقت الحكومة آنذاك على هذا التقرير باعتباره معياراً للتخطيط المقبل للقطاع، شريطة استعراضه بصفة منتظمة.
    En 1996, le Programme national pour la mise en oeuvre de cette convention a été approuvé par le Gouvernement. UN ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥.
    le Gouvernement a donné aux personnes ainsi invitées l'autorisation de se rendre à la réunion. UN ووافقت الحكومة على السماح لهؤلاء اﻷشخاص المدعوين بالذهاب الى ذلك الاجتماع.
    le Gouvernement a convenu de financer de meilleurs services d’appui aux témoins dans les cours de magistrats et il est à déterminer quels sont les services nécessaires et qui devrait les gérer. UN ووافقت الحكومة على تمويل تحسين خدمات الدعم للشهود في المحاكم الجزئية، وتنظر حاليا في نوع الخدمة اللازمة وتحديد من يقدمها.
    58. le Gouvernement a souscrit à la proposition du Représentant spécial tendant à ce que la protection et le bien-être des enfants soient inscrits à l'ordre du jour des pourparlers de paix d'Arusha. UN 58- ووافقت الحكومة على اقتراح الممثل الخاص إدراج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عملية أروشا للسلام.
    Les activités relatives à la deuxième phase du plan unique ont débuté en août 2007 et le Gouvernement est convenu que les cinq objectifs originaux du Plan soient légèrement reformulés pour tenir compte des mandats des nouveaux organismes spécialisés participants. UN وبدأ العمل في المسار الثاني من الخطة الموحدة (OP2) في آب/أغسطس 2007، ووافقت الحكومة على إدخال تغييرات طفيفة على صيغة النواتج الخمسة الأصلية للخطة الموحدة لتأخذ في الاعتبار ولايات الوكالات المتخصصة المقبلة.
    Les modifications proposées à la Constitution ont été approuvées par le Gouvernement le 6 juin 2011, mais la Cour constitutionnelle les a déclarées inconstitutionnelles le 5 septembre 2012. UN ووافقت الحكومة على التعديلات الدستورية المقترحة في 6 حزيران/يونيه 2011، إلا أن المحكمة الدستورية اعتبرتها غير دستورية في 5 أيلول/سبتمبر 2012.
    Les directives en la matière, auxquelles la table ronde a abouti, ont été approuvées par le Gouvernement en 2007. UN ووافقت الحكومة عام 2007 على المبادئ التوجيهية لمكافحة الاتجار بالبشر في ليختنشتاين التي أعدتها المائدة المستديرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus