C'est le cas du fléau du terrorisme et de la pandémie du VIH/sida qui s'étend rapidement. | UN | وهكذا الحال بالنسبة لنقمة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآخذ في التفشي السريع. |
la pandémie du VIH/sida préoccupe beaucoup mon pays. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دواعي قلق بلادي الشديد. |
Cette partie du monde a pendant longtemps connu les méfaits de l'histoire et les intempéries de la nature, dont la plus récente et la plus troublante est la pandémie du VIH/sida. | UN | فقد صمد هذا الجزء من العالم طويلا أمام صفعات التاريخ الثقيلة ونزوات الطبيعة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les conflits civils qui sévissent dans 11 pays et la pandémie de VIH/sida représentent à cet égard des défis redoutables. | UN | ويشكل الصراع الأهلي في 11 بلدا من 32 بلدا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات خاصة. |
La mondialisation, la pandémie de VIH/sida, les conflits armés empêchent aussi de nombreux pays, en particulier les pays les moins avancés, de mettre en application les engagements pris à Beijing. | UN | كما أن العولمة، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصراعات المسلحة، تعيق بلدانا عديدة، وخاصة أقل البلدان نموا، عن تنفيذ التعهدات الملتزم بها في بيجين. |
En outre, la pauvreté et l'épidémie de VIH/sida se sont soldées par une augmentation du nombre d'enfants présents sur le marché du travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى ارتفاع معدل عمل الأطفال(44). |
Il n'empêche que les femmes sont encore en butte à des difficultés considérables du fait de la crise économique mondiale, des conflits et des catastrophes naturelles, des violences sexistes et de l'épidémie de VIH. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت المرأة تواجه التحديات الكثيرة التي تفرضها الأزمة الاقتصادية العالمية والنزاعات والكوارث الطبيعية والعنف الجنساني ووباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
On ne peut pas faire face à la pandémie du VIH/sida de manière sélective dans le village de plus en plus mondialisé qui est le nôtre. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن أن يعالج بشكل انتقائي في عالم اليوم المتجه إلى العولمة بشكل متزايد. |
Des tendances sociales comme l'évolution de la taille des familles et des types de foyer, les migrations, l'urbanisation et la pandémie du VIH/sida ont conduit à un affaiblissement de la famille et des réseaux d'appui traditionnels. | UN | 3 - وأدت اتجاهات اجتماعية، من قبيل تغيير حجم الأسرة وترتيبات المعيشة، والهجرة والتوسع العمراني، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى إضعاف الأسرة وشبكات الدعم التقليدية. |
Cette année, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus inondée par une vaste gamme de questions, allant de la faim et la pauvreté à la sécurité, au terrorisme et à la pandémie du VIH/sida. | UN | وفي هذا العام، تجد الأمم المتحدة نفسها مرة أخرى مثقلة بمجموعة متنوعة من القضايا، ابتداء من الجوع والفقر وانتهاء بالأمن والإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Le terrorisme, la criminalité transnationale organisée, le trafic illicite de stupéfiants et la pandémie du VIH/sida sont autant de menaces sérieuses à la survie de l'homme. | UN | والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالمخدرات ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل جميعها تهديدات خطيرة لبقاء الجنس البشري. |
8. Convaincue également que la culture et l'éducation sont des armes importantes pour la lutte contre la pauvreté, la pandémie du VIH/sida et pour la promotion de la paix, de la stabilité et de la gouvernance; | UN | 8 - يعرب عن اقتناعه أيضا بأن الثقافة والتعليم سلاحان مهمان لمكافحة الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتعزيز السلام والاستقرار والحكم الرشيد؛ |
Ce chiffre inclut les financements affectés par certains donateurs à la lutte contre le terrorisme et contre la pandémie du VIH/sida. | UN | ويشمل هذا الإجمالي المبالغ التي تعهدت بها بعض البلدان المانحة وخصصتها لصالح تدابير مكافحة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Comme la Déclaration du Millénaire le stipule, l'Afrique, continent le plus touché par la pauvreté, la faim, la pandémie du VIH/sida et les conflits violents, exige une attention spéciale. | UN | وكما أشير في إعلان الألفية، فإن إفريقيا - القارة الأكثر تأثرا بالفقر، والجوع، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصراعات العنيفة - تتطلب اهتماما خاصا. |
Il a souligné les obstacles au développement, notamment la pauvreté généralisée, un taux de chômage extrêmement élevé, une insécurité alimentaire forte et la pandémie de VIH/sida. | UN | وسلطت الضوء على التحديات الإنمائية، ومنها انتشار الفقر والارتفاع الشديد للبطالة وانعدام الأمن الغذائي بصورة قاسية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
C'est encore plus vrai avec l'aggravation de ce phénomène du fait de la faim et de la pandémie de VIH/sida. | UN | وقد أدى الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تفاقم هذه المسائل. |
Durant les années 90, les nombreux conflits armés et la progression de la pandémie de VIH/sida en Afrique subsaharienne ont gravement perturbé la scolarité des enfants. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تعطل التعليم بشدة في التسعينات، من جراء العديد من الصراعات المسلحة، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ceci est aggravé par les conflits internes et la prévalence de maladies telles que le paludisme et la pandémie de VIH/sida, qui ont un lien direct avec la pauvreté et les privations. | UN | وتفاقم ذلك بسبب الصراعات الداخلية وانتشار الأمراض مثل الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي لها في حد ذاتها علاقة سببية بالفقر والحرمان. |
Le paludisme et l'épidémie de VIH/sida restent des menaces capitales au développement humain et sapent les progrès potentiels de l'Afrique. | UN | إن الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زالا يشكلان تهديدا للتنمية البشرية ويعيقان إمكانيات التقدم في أفريقيا. |
Il n'empêche que les femmes sont encore en butte à des difficultés considérables du fait de la crise économique mondiale, des conflits et des catastrophes naturelles, des violences sexistes et de l'épidémie de VIH. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت المرأة تواجه التحديات الهائلة الناشئة عن الأزمة الاقتصادية العالمية، والنزاعات والكوارث الطبيعية، والعنف الجنساني ووباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
l'épidémie du VIH/Sida est une catastrophe naturelle majeure, de dimension planétaire, dont les conséquences sont particulièrement catastrophiques pour les pays en développement. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز هو مرض طبيعي خطير يهدد الكوكب بأكمله، وله عواقب مدمرة على البلدان النامية بصفة خاصة. |
La faim et la pandémie VIH/sida sont également étroitement liées à la pauvreté. | UN | كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر. |