"ووباء فيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • la pandémie du VIH
        
    • la pandémie de VIH
        
    • et l'épidémie de VIH
        
    • et de l'épidémie de VIH
        
    • l'épidémie du VIH
        
    • la pandémie VIH
        
    C'est le cas du fléau du terrorisme et de la pandémie du VIH/sida qui s'étend rapidement. UN وهكذا الحال بالنسبة لنقمة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآخذ في التفشي السريع.
    la pandémie du VIH/sida préoccupe beaucoup mon pays. UN ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دواعي قلق بلادي الشديد.
    Cette partie du monde a pendant longtemps connu les méfaits de l'histoire et les intempéries de la nature, dont la plus récente et la plus troublante est la pandémie du VIH/sida. UN فقد صمد هذا الجزء من العالم طويلا أمام صفعات التاريخ الثقيلة ونزوات الطبيعة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les conflits civils qui sévissent dans 11 pays et la pandémie de VIH/sida représentent à cet égard des défis redoutables. UN ويشكل الصراع الأهلي في 11 بلدا من 32 بلدا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات خاصة.
    La mondialisation, la pandémie de VIH/sida, les conflits armés empêchent aussi de nombreux pays, en particulier les pays les moins avancés, de mettre en application les engagements pris à Beijing. UN كما أن العولمة، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصراعات المسلحة، تعيق بلدانا عديدة، وخاصة أقل البلدان نموا، عن تنفيذ التعهدات الملتزم بها في بيجين.
    En outre, la pauvreté et l'épidémie de VIH/sida se sont soldées par une augmentation du nombre d'enfants présents sur le marché du travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى ارتفاع معدل عمل الأطفال(44).
    Il n'empêche que les femmes sont encore en butte à des difficultés considérables du fait de la crise économique mondiale, des conflits et des catastrophes naturelles, des violences sexistes et de l'épidémie de VIH. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت المرأة تواجه التحديات الكثيرة التي تفرضها الأزمة الاقتصادية العالمية والنزاعات والكوارث الطبيعية والعنف الجنساني ووباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    On ne peut pas faire face à la pandémie du VIH/sida de manière sélective dans le village de plus en plus mondialisé qui est le nôtre. UN ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن أن يعالج بشكل انتقائي في عالم اليوم المتجه إلى العولمة بشكل متزايد.
    Des tendances sociales comme l'évolution de la taille des familles et des types de foyer, les migrations, l'urbanisation et la pandémie du VIH/sida ont conduit à un affaiblissement de la famille et des réseaux d'appui traditionnels. UN 3 - وأدت اتجاهات اجتماعية، من قبيل تغيير حجم الأسرة وترتيبات المعيشة، والهجرة والتوسع العمراني، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى إضعاف الأسرة وشبكات الدعم التقليدية.
    Cette année, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus inondée par une vaste gamme de questions, allant de la faim et la pauvreté à la sécurité, au terrorisme et à la pandémie du VIH/sida. UN وفي هذا العام، تجد الأمم المتحدة نفسها مرة أخرى مثقلة بمجموعة متنوعة من القضايا، ابتداء من الجوع والفقر وانتهاء بالأمن والإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Le terrorisme, la criminalité transnationale organisée, le trafic illicite de stupéfiants et la pandémie du VIH/sida sont autant de menaces sérieuses à la survie de l'homme. UN والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالمخدرات ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل جميعها تهديدات خطيرة لبقاء الجنس البشري.
    8. Convaincue également que la culture et l'éducation sont des armes importantes pour la lutte contre la pauvreté, la pandémie du VIH/sida et pour la promotion de la paix, de la stabilité et de la gouvernance; UN 8 - يعرب عن اقتناعه أيضا بأن الثقافة والتعليم سلاحان مهمان لمكافحة الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتعزيز السلام والاستقرار والحكم الرشيد؛
    Ce chiffre inclut les financements affectés par certains donateurs à la lutte contre le terrorisme et contre la pandémie du VIH/sida. UN ويشمل هذا الإجمالي المبالغ التي تعهدت بها بعض البلدان المانحة وخصصتها لصالح تدابير مكافحة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Comme la Déclaration du Millénaire le stipule, l'Afrique, continent le plus touché par la pauvreté, la faim, la pandémie du VIH/sida et les conflits violents, exige une attention spéciale. UN وكما أشير في إعلان الألفية، فإن إفريقيا - القارة الأكثر تأثرا بالفقر، والجوع، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصراعات العنيفة - تتطلب اهتماما خاصا.
    Il a souligné les obstacles au développement, notamment la pauvreté généralisée, un taux de chômage extrêmement élevé, une insécurité alimentaire forte et la pandémie de VIH/sida. UN وسلطت الضوء على التحديات الإنمائية، ومنها انتشار الفقر والارتفاع الشديد للبطالة وانعدام الأمن الغذائي بصورة قاسية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    C'est encore plus vrai avec l'aggravation de ce phénomène du fait de la faim et de la pandémie de VIH/sida. UN وقد أدى الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تفاقم هذه المسائل.
    Durant les années 90, les nombreux conflits armés et la progression de la pandémie de VIH/sida en Afrique subsaharienne ont gravement perturbé la scolarité des enfants. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تعطل التعليم بشدة في التسعينات، من جراء العديد من الصراعات المسلحة، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ceci est aggravé par les conflits internes et la prévalence de maladies telles que le paludisme et la pandémie de VIH/sida, qui ont un lien direct avec la pauvreté et les privations. UN وتفاقم ذلك بسبب الصراعات الداخلية وانتشار الأمراض مثل الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي لها في حد ذاتها علاقة سببية بالفقر والحرمان.
    Le paludisme et l'épidémie de VIH/sida restent des menaces capitales au développement humain et sapent les progrès potentiels de l'Afrique. UN إن الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زالا يشكلان تهديدا للتنمية البشرية ويعيقان إمكانيات التقدم في أفريقيا.
    Il n'empêche que les femmes sont encore en butte à des difficultés considérables du fait de la crise économique mondiale, des conflits et des catastrophes naturelles, des violences sexistes et de l'épidémie de VIH. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت المرأة تواجه التحديات الهائلة الناشئة عن الأزمة الاقتصادية العالمية، والنزاعات والكوارث الطبيعية، والعنف الجنساني ووباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    l'épidémie du VIH/Sida est une catastrophe naturelle majeure, de dimension planétaire, dont les conséquences sont particulièrement catastrophiques pour les pays en développement. UN ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز هو مرض طبيعي خطير يهدد الكوكب بأكمله، وله عواقب مدمرة على البلدان النامية بصفة خاصة.
    La faim et la pandémie VIH/sida sont également étroitement liées à la pauvreté. UN كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus