"ووجهتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la destination
        
    • de la destination
        
    • destinations
        
    • la destination de
        
    • et destination
        
    • l'orientation
        
    • leur destination
        
    Il a été menacé de mort par un des policiers s'il ne révélait pas les noms de ses complices et la provenance et la destination de la drogue. UN وهدده أحد ضباط الشرطة بالقتل إن لم يكشف عن أسماء شركائه ومصدر المخدرات ووجهتها.
    Il a été menacé de mort par un des policiers s'il ne révélait pas les noms de ses complices et la provenance et la destination de la drogue. UN وهدده أحد ضباط الشرطة بالقتل إن لم يكشف عن أسماء شركائه ومصدر المخدرات ووجهتها.
    Lorsqu'il s'est rendu à Asmara, le Groupe a évoqué cette question à deux reprises avec les autorités maritimes, mais n'a reçu aucune réponse quant à la nature de la cargaison et de la destination du navire. UN وخلال زيارتين قامت بهما الهيئة إلى أسمرة أثارت هذه المسألة مع السلطات البحرية، لكنها لم تتلق أي ردود بشأن طبيعة البضائع التي تحملها تلك السفينة ووجهتها.
    Une synthèse des éléments rassemblés au sujet des migrations fait apparaître qu'au cours des 20 dernières années les migrations à l'intérieur des pays et entre les pays ont beaucoup changé du point de vue de leur ampleur, des destinations et de leur complexité. UN وتوصل الأمين العام، من خلال عرض موجز للأدلة المتعلقة بالهجرة إلى أن السنوات العشرين الماضية قد شهدت تغيرات كبيرة في حجم الهجرة ووجهتها وطابعها المعقد داخل البلدان وفيما بينها على السواء.
    Nom du navire et destination (si possible) : UN اسم السفينة ووجهتها )إذا توافرت المعلومات(:
    Les activités de gestion visent essentiellement à promouvoir l'image et l'orientation d'un organisme. UN وتعرّف أنشطة الإدارة بأنها الأنشطة التي يكون الغرض الأساسي منها هو تأكيد هوية المنظمة ووجهتها.
    Ce texte fait obligation à l'entité qui a obtenu un accord en ce sens de communiquer à l'Administration des informations sur le montant des sommes récoltées, sur leur affectation et leur destination. UN ويُلزم هذا النص الكيان الذي حصل على رخصة في هذا الشأن بإبلاغ الإدارة المعلومات المتعلقة بالمبالغ التي جُمعت والغرض المخصصة له ووجهتها.
    Une lettre demandant des précisions sur l'utilisateur final et la destination finale des véhicules a été envoyée au réceptionnaire. UN وقد بُعثت رسالة إلى المرسل إليه تطلب توضيح المستخدم النهائي للمركبات ووجهتها النهائية.
    Conformément à la décision 98/2 du Conseil d'administration, le rapport fourniT des renseignements concernant le montant, l'origine et la destination des ressources à des fins spéciales. UN ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 98/2، يقدم التقرير معلومات عن قيمة الموارد غير الأساسية ومنشئها ووجهتها.
    Tous les facteurs indiqués plus haut permettent largement de dissimuler la nature, l'origine et la destination finale de certaines marchandises afin de contourner les sanctions et autres mesures de contrôle. UN وتترك هذه العوامل، المقترنة بالتهاون في متطلبات التوثيق المذكورة أعلاه، مجالاً واسعاً لتمويه طابع بعض الشحنات ومنشأ هذه الشحنات ووجهتها النهائية بغرض التحايل على الجزاءات وتدابير المراقبة الأخرى.
    Toute association qui met en place un programme spécifique peut recourir à la collecte de fonds. La collecte se fait après autorisation écrite des autorités compétentes qui sont habilitées à en contrôler l'usage et la destination. UN ويجوز لأي جمعية تضع برنامجا محددا أن تلجأ إلى جمع الأموال بعد الحصول على إذن خطي صادر عن السلطات المختصة المخولة مراقبة استخدام هذه الأموال ووجهتها.
    Les normes de transport imposent uniquement la délivrance d'une autorisation de libre transit par l'autorité de réglementation, indiquant le point d'entrée et la destination sur le territoire national. UN ولا يقتضي نقل الأسلحة النارية إلا ترخيصا يكفل حرية العبور تصدره سلطة إنفاذ القوانين ويشير إلى نقطة دخول السلع ووجهتها في البلد.
    La seule idée de le perdre me paniquait, non tant à cause de la perte en soi que du fait qu'il serait très aisé d'en identifier l'origine et la destination. UN وكانت مجرد فكرة فقدان الرسالة تـثيـر فيَّ قشعريرة خوف، ليس بسبب فقدانهـا في حد ذاته، بقدر ما هو لسهولة تحديد مصدرها ووجهتها.
    Au cas où une opération financière ne correspond pas aux paramètres des mouvements de capitaux déclarés ou aux paramètres habituels, le client doit attester par écrit, dans une déclaration annexe, de l'origine et de la destination des fonds. UN وإذا كان العميل بصدد إجراء عمليات مالية تخرج عن معالم أنشطته المالية المعلن عنها أو سلوكه الاعتيادي، يطلب إليه استيفاء نموذج يبين مصدر الأموال ووجهتها.
    - < < De s'assurer par tous les moyens de droit, de l'origine, de la destination des fonds et de la finalité des transactions qui transitent par leurs livres > > . UN - " التأكد بجميع الوسائل القانونية من مصدر الأموال ووجهتها والغرض من المعاملات التي تتم عن طريق دفاتر تلك الهيئات " .
    Le Mexique a indiqué que l'acquisition du produit du crime était établie comme une infraction, avec l'élément psychologique de la connaissance prévue à l'article 6 et un élément complémentaire de l'objectif visé (dissimulation de l'origine, de l'emplacement et de la destination de biens). UN وأشارت المكسيك إلى أن اكتساب العائدات قد جُرّم، بوجود عنصر العلم الضمني المنصوص عليه في المادة 6 إضافة إلى عنصر الغرض (غرض إخفاء مصدر الممتلكات ومكانها ووجهتها).
    Au cours des 20 dernières années, les migrations à l'intérieur des pays et entre les pays ont beaucoup changé du point de vue de leur ampleur, des destinations et de leur complexité. UN أولا - مقدمة 1 - شهدت العشرون عاما الماضية تغييرات كبيرة في حجم الهجرة ووجهتها وطابعها المعقد داخل البلدان وفيما بينها.
    Les changements récemment constatés en ce qui concerne l'ampleur et l'intensité des flux migratoires et les destinations sont dus à toute une série de facteurs économiques, démographiques, sociaux, politiques et environnementaux. UN وقد تأثرت التغييرات الأخيرة في حجم تدفقات الهجرة ووجهتها وشدتها بطائفة واسعة النطاق من العوامل الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والسياسية والبيئية.
    Les documents examinés par le Groupe - notamment une facture établie par l'expéditeur, SAD Import Export Company, et le carnet TIR - ne laissent aucun doute sur la nature, l'origine et la destination de la cargaison. UN وقام الفريق بفحص الوثائق، بما فيها فاتورة صادرة عن مرسِل الشحنة شركة ساد للاستيراد والتصدير، ودفتر النقل البري الدولي، مما أدى إلى زيادة التأكد من طبيعة الشحنة ومنشئها ووجهتها.
    Cet examen sera une bonne occasion pour les États Membres de faire le point, d'encourager une nouvelle dynamique et d'affiner les méthodes de travail et l'orientation de la Commission. UN وسوف توفر المراجعة فرصة جيدة للدول الأعضاء كي تجري جردا، وتشجع على زخم جديد، وتصقل طرائق عمل اللجنة ووجهتها.
    i) La quantité de déchets dangereux et d'autres déchets exportée, la catégorie à laquelle ils appartiennent et leurs caractéristiques, leur destination, le pays éventuel de transit et la méthode d'élimination utilisée comme spécifiée dans leur prise de position; UN ' 1` كمية النفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي جرى تصديرها وفئتها وخصائصها ووجهتها وأي دولة عبور وأي وسيلة تخلص، وفق ما هو مبين في الرد على الإخطار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus