les membres du Groupe ont été invités à utiliser ce calendrier comme instrument pour programmer les manifestations particulières, de façon à éviter des chevauchements ou des doubles emplois et à maximiser la couverture médiatique internationale. | UN | ووجه أعضاء الفريق إلى استخدام هذا الجدول كأداة للتخطيط للمناسبات الخاصة بحيث يتم تفادي أي تداخل أو ازدواج، وتجري زيادة التغطية الإعلامية على الصعيد الدولي إلى أقصى حد. |
les membres du Conseil ont demandé qu’il soit immédiatement mis fin à l’utilisation des mines terrestres en Angola. | UN | ووجه أعضاء المجلس مناشدة بالامتناع فورا عن استخدام اﻷلغام اﻷرضية في أنغولا. |
211. les membres du Comité ont remercié la délégation marocaine pour son rapport écrit et pour le document de base, ainsi que pour la présentation orale qui en avait été faite. | UN | ٢١١ - ووجه أعضاء اللجنة الشكر إلى الوفد المغربي على تقريره الكتابي ووثيقته اﻷساسية وعلى عرضه الشفوي. |
211. les membres du Comité ont remercié la délégation marocaine pour son rapport écrit et pour le document de base, ainsi que pour la présentation orale qui en avait été faite. | UN | ٢١١ - ووجه أعضاء اللجنة الشكر إلى الوفد المغربي على تقريره الكتابي ووثيقته اﻷساسية وعلى عرضه الشفوي. |
les membres du Conseil ont appelé l’attention sur la gravité de la situation humanitaire au Kosovo et ont lancé un appel aux deux parties au conflit afin qu’elles fassent preuve de retenue, qu’elles s’acquittent pleinement de leurs engagements et qu’elles parviennent à un règlement politique qui les satisfasse l’une et l’autre. | UN | ووجه أعضاء المجلس الاهتمام إلى الحالة اﻹنسانية الخطيرة في كوسوفو وناشدوا كلا الطرفين في هذا النزاع ممارسة ضبــــط النفس، واحترام التزاماتهما على الوجه اﻷكمل، والتوصل إلى تسوية سياسية مرضية لكليهما. |
53. les membres du Groupe de travail ont lancé un appel dans ce sens. | UN | 53- ووجه أعضاء الفريق العامل نداء بهذا المعنى. |
les membres du Conseil ont remercié la France de ses efforts diplomatiques et de son déploiement militaire en vue de concourir à un règlement politique de la crise. | UN | ووجه أعضاء المجلس الشكر لفرنسا لما تبذله من جهود دبلوماسية ولنشر قواتها العسكرية بغية المساهمة في إيجاد تسوية سياسية للأزمة. |
203. les membres du Comité ont appelé l'attention sur des informations qu'ils avaient reçues faisant état de xénophobie et de discrimination à l'encontre de résidents étrangers, en particulier d'origine chinoise, de travailleurs étrangers et d'enfants issus de couples mixtes. | UN | ٢٠٣ - ووجه أعضاء اللجنة الانتباه الى التقارير التي تلقوها عن كراهية اﻷجانب، وعما يقال من وجود تمييز ضد المقيمين اﻷجانب وخصوصا المنحدرين من أصل صيني، وضد العمال اﻷجانب واﻷطفال من الزواج المختلط. |
391. Concernant l'article 4 de la Convention, les membres du Comité ont rappelé le caractère contraignant de cet article et regretté qu'il n'ait pas été abordé dans le rapport du Royaume-Uni. | UN | ٣٩١ - ووجه أعضاء اللجنة الانتباه إلى الصفة الملزمة التي تتسم بها المادة ٤ من الاتفاقية وأعربوا عن أسفهم لعدم تناولها في تقرير المملكة المتحدة. |
423. les membres du Comité ont attiré l'attention de l'État partie sur la complémentarité existant entre le système européen des droits de l'homme et celui des Nations Unies pour ce qui était de l'examen des communications concernant la discrimination raciale. | UN | ٤٢٣ - ووجه أعضاء اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التكامل بين نظام حقوق اﻹنسان اﻷوروبي ونظام اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في الرسائل المتعلقة بالتمييز العنصري. |
423. les membres du Comité ont attiré l'attention de l'État partie sur la complémentarité existant entre le système européen des droits de l'homme et celui des Nations Unies pour ce qui était de l'examen des communications concernant la discrimination raciale. | UN | ٤٢٣ - ووجه أعضاء اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التكامل بين نظام حقوق اﻹنسان اﻷوروبي ونظام اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في الرسائل المتعلقة بالتمييز العنصري. |
les membres du Conseil d'administration ont appelé l'attention sur les questions d'inégalité, de l'irrégularité de la croissance et du caractère multidimensionnel de la pauvreté, en particulier dans les pays en proie à un conflit ou touchés par une catastrophe et sur la nécessité de renforcer les capacités et de fournir des compétences spécialisées. | UN | 34 - ووجه أعضاء المجلس الاهتمام إلى قضايا اللامساواة، والنمو المتقلب، وطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد، وبخاصة في بلدان الصراع والبلدان المنكوبة بالكوارث، وضرورة بناء القدرات وتوفير الخبرات. |
Soucieux du bon déroulement de cette phase très sensible du processus électoral, les membres du CPC ont lancé un appel au Gouvernement, à la CEI et aux structures techniques concernées afin que toutes les mesures appropriées soient prises pour assurer la transparence et le respect des procédures prescrites durant la période indiquée. | UN | 7 - ووجه أعضاء الإطار الاستشاري الدائم، حرصاً منهم على حسن سير هذه المرحلة البالغة الحساسية من العملية الانتخابية، نداءً إلى الحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة والهياكل التقنية المعنية من أجل اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة الشفافية والتقيد بالإجراءات المطلوبة خلال الفترة المذكورة. |
les membres de la communauté internationale ont particulièrement et vivement critiqué la poursuite de la construction du mur, qui a asphyxié et divisé des communautés palestiniennes qui ont perdu des logements, des terres agricoles et l'accès à des emplois, des écoles et des soins de santé. | UN | ووجه أعضاء المجتمع الدولي انتقادات شديدة اللهجة بشكل خاص لاستمرار بناء الجدار، الذي خنق المجتمعات المحلية الفلسطينية وقطع أوصالها، وفقد السكان بسببه ديارهم ومزارعهم وإمكانية وصولهم إلى أماكن العمل والمدارس أو للحصول على الرعاية الصحية. |
les membres du Conseil lancent un appel aux parties ivoiriennes pour qu'elles fassent face à leurs responsabilités et respectent leurs engagements pris au titre des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra. | UN | ووجه أعضاء المجلس نداء إلى الأطراف الإيفوارية لكي تتحمل مسؤولياتها وتحترم التزاماتها بموجب اتفاقي ليناس - ماركوسيس وأكرا. |
les membres du Conseil d'administration ont appelé l'attention sur les questions d'inégalité, de l'irrégularité de la croissance et du caractère multidimensionnel de la pauvreté, en particulier dans les pays en proie à un conflit ou touchés par une catastrophe et sur la nécessité de renforcer les capacités et de fournir des compétences spécialisées. | UN | 34 - ووجه أعضاء المجلس الاهتمام إلى قضايا اللامساواة، والنمو المتقلب، وطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد، وبخاصة في بلدان الصراع والبلدان المنكوبة بالكوارث، وضرورة بناء القدرات وتوفير الخبرات. |
les membres du Conseil ont remercié S. E. M. Mandela d'être venu à New York faire un exposé devant le Conseil et lui ont rendu hommage pour les efforts qu'il déploie au nom de la paix au Burundi. > > | UN | " ووجه أعضاء المجلس الشكر إلى سعادة السيد مانديلا على قدومه إلى نيويورك لتقديم هذه الإفادة إلى المجلس وأثنوا على جهوده من أجل إحلال السلام في بوروندي " . |
les membres du Conseil de sécurité ont remercié le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a faits pour parvenir à un accord avec la Jamahiriya arabe libyenne concernant l'application de la résolution 1192 (1998) du Conseil et ont exprimé leur appréciation aussi pour les mesures positives prises par les Gouvernements d'Afrique du Sud, d'Arabie saoudite et d'autres pays en vue d'appuyer ces efforts. | UN | ووجه أعضاء مجلس اﻷمن الشكر إلى اﻷمين العام لما بذله من جهود دون كلل في السعي للتوصل إلى تفاهم مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١١٩٢ )١٩٩٨(، وأعربوا عن تقديرهم أيضا لما اتخذته حكومات جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى من إجراءات دعما لهذه الجهود. |