le Directeur général de l’UNESCO a adressé une lettre aux chefs des délégations participant à cette conférence afin d’encourager les parlements nationaux à participer à la célébration de l’Année internationale de la culture de la paix. | UN | ووجه المدير العام لليونسكو خطابا الى رؤساء الوفود التي شاركت في هذا المؤتمر ليشجع البرلمانات الوطنية على المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام. |
le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires encourageants et leur appui au mandat du FNUAP. | UN | 57 - ووجه المدير التنفيذي الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات مشجعة ودعمها لولاية صندوق السكان. |
le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires et a observé que le plan d'action avait déjà été partagé avec les membres du Conseil d'administration lors d'une réunion informelle et qu'il était disponible sur le site Internet. | UN | 64 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى الوفود لما أبدته من تعليقات وأشار إلى أن عملية خطة تسيير الأعمال قد عرضت في وقت سابق على أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي وهي متاحة أيضا على الموقع الشبكي. |
le Directeur exécutif du FNUAP a remercié les délégations pour leurs commentaires. | UN | 89 - ووجه المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الشكر للوفود على ما أبدته من تعليقات. |
76. L'Administrateur a appelé l'attention du Comité sur deux initiatives qu'il avait prises pour réduire les coûts. | UN | ٦٧ - ووجه المدير أنظار اللجنة إلى مبادرتين اتخذهما بشأن تخفيض التكلفة. |
le Directeur général a ouvert sa déclaration en remerciant le Président et les délégations de leur accueil, ajoutant que sa nomination était pour lui à la fois un grand honneur et une lourde charge de responsabilités. | UN | 3 - ووجه المدير التنفيذي في بيانه الاستهلالي الشكر إلى الرئيس والوفود على الترحيب به، وقال إن العمل في منصب المدير التنفيذي يعد على السواء شرفا كبيرا ومسؤولية كبيرة. |
28. Dans ses remarques de clôture, le Directeur remercie les délégations pour l'appui qu'ils apportent aux efforts du HCR dans la région. | UN | 28- ووجه المدير في ملاحظاته الختامية الشكر إلى الوفود على تأييدها للجهود التي تبذلها المفوضية في المنطقة. |
le Directeur exécutif a remercié les représentants de leurs encouragements et a insisté une nouvelle fois sur l'importance des échanges avec les États Membres. | UN | 88 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى عضوي الوفدين لتعليقاتهما المشجّعة وأكد مجددا على أهمية التفاعل مع الدول الأعضاء. |
le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires encourageants et leur appui au mandat du FNUAP. | UN | 57 - ووجه المدير التنفيذي الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات مشجعة ودعمها لولاية صندوق السكان. |
le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires et a observé que le plan d'action avait déjà été partagé avec les membres du Conseil d'administration lors d'une réunion informelle et qu'il était disponible sur le site Internet. | UN | 64 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى الوفود لما أبدته من تعليقات وأشار إلى أن عملية خطة تسيير الأعمال قد عرضت في وقت سابق على أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي وهي متاحة أيضا على الموقع الشبكي. |
le Directeur exécutif du FNUAP a remercié les délégations pour leurs commentaires. | UN | 89 - ووجه المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الشكر للوفود على ما أبدته من تعليقات. |
le Directeur exécutif a attiré l’attention sur la liste des pays nommés pour participer aux travaux du Comité de haut niveau qui était jointe en annexe à son rapport sur la présentation des candidatures comme membres du Comité. | UN | ٤ - ووجه المدير التنفيذي الانتباه إلى قائمة المرشحين لعضوية اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، الواردة في مرفق تقريره المتعلق بترشيح أعضاء اللجنة. |
86. le Directeur par intérim a remercié les dizaines de milliers de volontaires qui avaient si éminemment contribué à assurer le succès de la vente de cartes et d'autres produits et à mieux faire connaître l'UNICEF. | UN | ٨٦ - ووجه المدير بالنيابة لعملية بطاقات المعايدة الشكر إلى عشرات اﻵلاف من المتطوعين لما قاموا به من دور محوري في إنجاح مبيعات البطاقات والمنتجات وفي إبراز صورة اليونيسيف. |
369. le Directeur par intérim a remercié les dizaines de milliers de volontaires qui avaient si éminemment contribué à assurer le succès de la vente de cartes et d'autres produits et à mieux faire connaître l'UNICEF. | UN | ٣٦٩ - ووجه المدير بالنيابة لعملية بطاقات المعايدة الشكر إلى عشرات اﻵلاف من المتطوعين لما قاموا به من دور محوري في إنجاح مبيعات البطاقات والمنتجات وفي إبراز صورة اليونيسيف. |
le Directeur exécutif de l'UNOPS a remercié les délégations de leurs encouragements et a assuré au Conseil que son évaluation positive des travaux de l'UNOPS ne faisait qu'accroître la détermination de ce dernier à s'acquitter de son mandat. | UN | 89 - ووجه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الشكر للوفود على تشجيعهم وأكد للمجلس أن تقييمه الإيجابي لعمل المكتب يجعل المنظمة أكثر التزاما بالوفاء بولايتها. |
le Directeur exécutif de l'UNOPS a remercié les délégations de leurs encouragements et a assuré au Conseil que son évaluation positive des travaux de l'UNOPS ne faisait qu'accroître la détermination de ce dernier à s'acquitter de son mandat. | UN | 89 - ووجه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الشكر للوفود على تشجيعهم وأكد للمجلس أن تقييمه الإيجابي لعمل المكتب يجعل المنظمة أكثر التزاما بالوفاء بولايتها. |
le Directeur exécutif exprime ses remerciements aux États Membres pour leur soutien financier, puisqu’on s’attend à une augmentation de 30 % des annonces de contributions; il déplore toutefois que 82 % des fonds soient affectés au financement des activités du PNUCID, ce qui dessert les intérêts du Bureau. | UN | ١٠ - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى الدول اﻷعضاء لدعمها المالي، فمن المتوقع حدوث زيادة بنسبة ٣٠ في المائة في التبرعات المعلنة. على أنه أبدى أسفه لتخصيص ٨٢ في المائة من اﻷموال لتمويل أنشطة برنامج مراقبة المخدرات، مما يضر باهتمامات المكتب. |
le Directeur de la Division attire également l'attention sur les propositions relatives au Fonds pour le logement du personnel international et l'équipement ménager de base. | UN | ووجه المدير )مدير شعبة دعم البرامج والعمليات( الانتباه أيضا إلى المقترحات المتعلقة " بصندوق الاسكان وتوفير المنافع اﻷساسية للموظفين الميدانيين الدوليين " . |
Par une lettre adressée au Ministre de la santé, avec copie au Ministère des affaires étrangères, le Directeur régional de l'OMS pour la région de la Méditerranée orientale a demandé instamment au Gouvernement syrien de traiter tout le monde sur un pied d'égalité et d'assurer un égal accès aux médicaments essentiels énumérés dans la liste convenue en janvier 2014. | UN | ووجه المدير الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة شرق البحر الأبيض المتوسط رسالة إلى وزارة الصحة، مع إرسال نسخة إلى وزارة الشؤون الخارجية، يحث فيها الحكومة السورية على أن تعامل جميع الأشخاص على قدم المساواة وتتيح المساواة في الحصول على الأدوية الأساسية على نحو ما ورد في القائمة الموافق عليها في كانون الثاني/يناير 2014. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la politique et de l'évaluation du Programme a remercié les délégations de leurs remarques intéressantes sur les programmes de pays du cinquième cycle de programmation. | UN | ووجه المدير المساعد ومدير مكتب السياسات والتقييم البرنامجي الشكر للوفد لتعليقاتها القيمة على الدورة الخامسة للبرامج القطرية. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la politique et de l'évaluation du Programme a remercié les délégations de leurs remarques intéressantes sur les programmes de pays du cinquième cycle de programmation. | UN | ووجه المدير المساعد ومدير مكتب السياسات والتقييم البرنامجي الشكر للوفد لتعليقاتها القيمة على الدورة الخامسة للبرامج القطرية. |