le Rapporteur spécial a souligné l'importance des élections qui allaient se tenir et fait observer qu'elles pourraient déboucher sur une amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الانتخابات المقبلة، مشيرا إلى أنها تتيح الفرصة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
le Rapporteur spécial a également appelé l'attention sur le fait que tous les fondements des exceptions à l'immunité n'avaient pas été analysés dans le deuxième rapport. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه أيضاً إلى أنه لم يجر تحليل كل الأسس المنطقية للاستثناءات من الحصانة في التقرير الثاني. |
le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a demandé des renseignements concernant trois cas et reçu des réponses sur chacun d'entre eux. | UN | ووجه المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير استفسارات بشأن ثلاث حالات فردية وتلقى ردوداً بصددها جميعاً. |
le Rapporteur spécial a aussi appelé l'attention sur les invitations qui lui ont été faites par les Gouvernements mexicain, saoudien et zimbabwéen. | UN | ووجه المقرر الخاص أيضاً انتباه اللجنة إلى الدعوات التي وجهتها إليه حكومات كل من المكسيك والمملكة العربية السعودية وزمبابوي. |
le Rapporteur spécial a en outre lancé trois appels urgents en faveur de sept personnes. | UN | ووجه المقرر الخاص كذلك ثلاثة نداءات عاجلة نيابة عن سبعة أشخاص. |
le Rapporteur spécial a adressé une communication aux autorités du Royaume-Uni au sujet de la publication d'articles de presse véhiculant une image négative et discriminatoire à l'encontre des musulmans. | UN | ووجه المقرر الخاص رسالة إلى سلطات المملكة المتحدة بشأن نشر مقالات في الصحف تعطي صورة سلبية وتمييزية عن المسلمين. |
le Rapporteur spécial a adressé le même appel urgent aux autorités honduriennes. | UN | ووجه المقرر الخاص نفس النداء العاجل إلى سلطات هندوراس. |
le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur six points concernant cette partie du rapport. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه إلى ست نقاط متعلقة بهذا الجزء من التقرير. |
En 2007, le Rapporteur spécial a demandé à être invité au Chili, en Estonie et en Lettonie. | UN | ووجه المقرر الخاص في عام 2007 طلبات لزيارة كل من إستونيا وشيلي ولاتفيا. |
le Rapporteur spécial a, depuis, pris contact avec les gouvernements concernés pour leur demander des informations complémentaires et des éclaircissements. Certains gouvernements n'ont pas répondu, tandis que d'autres ont fourni des explications restreintes. | UN | ووجه المقرر الخاص عندئذ رسائل إلى الحكومات المعنية لتزويده بالمزيد من المعلومات والتوضيحات، ولم يرد أي رد من بعض الحكومات بينما قدمت حكومات أخرى توضيحات محدودة. |
39. Dans un appel urgent daté du 12 septembre 1994, adressé au Gouvernement saoudien, le Rapporteur spécial a transmis les informations suivantes : | UN | ووجه المقرر الخاص نداء عاجلاً الى الحكومة السعودية في ٢١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أحال فيه اليها المعلومات التالية: |
118. le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, a adressé un appel urgent le 22 mars 2000 concernant Xu Wenli, écrivain et militant des droits de l'homme. | UN | 118- ووجه المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداء عاجلاً في 22 آذار/مارس 2000 بشأن زو ونلي وهو كاتب ومدافع عن حقوق الإنسان. |
21. le Rapporteur spécial a demandé au chef du Département qui avait le dernier mot en ce qui concerne la longueur réglementaire de la barbe. | UN | ١٢- ووجه المقرر الخاص سؤالاً إلى رئيس اﻹدارة الذي بيده القول الفاصل عن طول اللحى الذي تنص عليه الشريعة. |
le Rapporteur spécial a attiré son attention sur la suggestion faite par plusieurs ONG, à savoir que le formulaire P3 puisse être délivré ailleurs que dans les commissariats de police. | UN | ووجه المقرر الخاص نظره إلى اقتراح عدة منظمات غير حكومية إتاحة الاستمارة P3 في أماكن أخرى غير مراكز الشرطة. |
458. Le 1er octobre 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au nom d'Anwar Ibrahim, ancien Vice-Premier Ministre et Ministre des finances. | UN | 458- ووجه المقرر الخاص في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998 نداءً عاجلاً من أجل أنور إبراهيم، نائب رئيس الوزراء ووزير المالية سابقاً. |
Cette année, le Rapporteur spécial a adressé une demande de visite au Nigéria. | UN | 100- ووجه المقرر الخاص، هذا العام، طلبا لزيارة نيجيريا. |
Au cours des trois dernières années, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement colombien de nombreuses demandes d'intervention d'urgence par lesquelles il priait les pouvoirs publics d'assurer la protection de militants des droits de l'homme. | UN | ووجه المقرر الخاص، في السنوات الثلاث الماضية، نداءات ملحة عديدة إلى حكومة كولومبيا ناشد فيها السلطات أن تعمل على ضمان الحماية لحركيي حقوق اﻹنسان. |
L'un de ces deux appels a été envoyé en liaison avec le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats. | UN | ووجه المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، نداءين عاجلين بالنيابة عن شخصين، شارك في أحدهما المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
En date du 17 février 1997, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en sa faveur. | UN | ووجه المقرر الخاص نداء عاجلاً باسمه أيضاً بتاريخ ٧١ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
En outre, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement 14 appels urgents, dont 11 concernaient le Timor oriental, au nom de 112 personnes nommément désignées et de deux groupes; le Gouvernement a répondu à 11 de ces appels. | UN | ووجه المقرر الخاص باﻹضافة الى ذلك ٤١ نداءً عاجلا، يتصل ١١ منها بتيمور الشرقية، نيابة عن ٢١١ فردا حُددت أسماؤهم ومجموعتين، ردت الحكومة على ١١ منها. |
Il a transmis par ailleurs un appel urgent au nom d'une personne. | UN | ووجه المقرر الخاص أيضا نداء عاجلا إلى الحكومة لصالح شخص واحد. |