"ووحدتها وسلامة" - Traduction Arabe en Français

    • unité et l'intégrité
        
    • unité et de l'intégrité
        
    Réaffirmant aussi son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزامه القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها،
    Réaffirmant aussi son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزامه القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها،
    Nous prions le Secrétaire général de l'ONU de prendre des initiatives concrètes en vue du rétablissement rapide de la paix et de la sauvegarde de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN ونرجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات محددة لاستعادة السلم في أفغانستان في وقت مبكر والحفاظ على سلامتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    < < Les membres du Conseil soulignent que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la GuinéeBissau doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويشدد أعضاء المجلس على ضرورة صون سيادة غينيا - بيساو ووحدتها وسلامة أراضيها واحترامها.
    < < Le Conseil souligne que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويؤكد المجلس ضرورة صون سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها واحترامها.
    < < Le Conseil réaffirme la nécessité de préserver et de respecter la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali. UN " ويعيد المجلس تأكيد ضرورة صون سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها واحترامها.
    Se déclarant fermement attaché à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la Syrie, UN - وإذ يؤكد التزامه بسيادة سوريا واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et soulignant que les principes de non-ingérence, de bon voisinage et de coopération régionale doivent être pleinement respectés, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يشدد على ضرورة الاحترام التام لمبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    Les membres du Conseil soulignent que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la Guinée-Bissau doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويؤكد أعضاء مجلس الأمن ضرورة صون واحترام سيادة غينيا - بيساو ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Le Conseil souligne que la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali doivent être sauvegardées et respectées. UN " ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى دعم واحترام سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Le Conseil réaffirme la nécessité de préserver et de respecter la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Mali. UN " ويؤكد المجلس من جديد الحاجة إلى صون واحترام سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Troisièmement, nous devons nous conformer aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et aux normes de base qui régissent les relations internationales, et nous devons respecter la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale des pays de la région. UN ثالثا، يجب أن نتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية، ونحترم سيادة بلدان المنطقة واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo et soulignant que les principes de non-ingérence, de bon voisinage et de coopération régionale doivent être pleinement respectés, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يشدد على ضرورة الاحترام التام لمبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    a) La souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne doivent être respectées; UN (أ) أن سيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها يجب أن تحترم؛
    5. Nous réaffirmons que le séparatisme représente l'une des principales menaces et l'un des principaux défis à la sécurité, la stabilité, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale des États. UN 5- نؤكد من جديد أن النزعة الانفصالية هي إحدى التهديدات والتحديات الرئيسية التي تواجه أمن الدول واستقرارها، وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    5. Nous réaffirmons que le séparatisme représente l'une des principales menaces et l'un des principaux défis à la sécurité, la stabilité, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale des États. UN 5 - نؤكد من جديد أن النزعة الانفصالية هي إحدى التهديدات والتحديات الرئيسية التي تواجه أمن الدول واستقرارها، وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    16. Réaffirme son attachement à la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la République du Soudan et sa détermination à travailler étroitement avec le Gouvernement d'unité nationale en vue de garantir l'instauration de la paix, de la sécurité et de la réconciliation à travers le Soudan; UN 16 - يؤكد مجددا على تمسكه بسيادة جمهورية السودان ووحدتها وسلامة أراضيها وعلى تصميمه على العمل بشكل وثيق مع حكومة الوحدة الوطنية من أجل ضمان إحلال السلام والأمن والمصالحة في جميع أنحاء السودان؛
    Rappelant la position de principe adoptée par la conférence islamique à travers ses résolutions sur l'Afghanistan depuis le mois de janvier 1980, qui appellent à la préservation de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; UN وإذ يذكر بالموقف المبدئي الذي اتخذته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما أصدرته من قرارات بشأن أفغانستان منذ يناير 1980 والتي تدعو إلى حماية سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها،
    Le Conseil souligne qu'il importe que les négociations soient crédibles et ouvertes à toutes les communautés du nord du Mali, l'objectif étant de parvenir à un règlement politique durable de la crise et d'instaurer la paix et la stabilité à long terme dans l'ensemble du pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية إجراء عملية تفاوض شاملة تتسم بالمصداقية وتكون مفتوحة أمام جميع المجتمعات المحلية في شمال مالي، بهدف كفالة تسوية سياسية دائمة للأزمة، وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، واحترام سيادة الدولة المالية ووحدتها وسلامة أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus