À cet effet, les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devraient renforcer leur mécanisme de coopération, sur la base de leurs compétences respectives. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تواصل تعزيز إطار تعاونها استنادا إلى اختصاصات كل منها. |
L'Assemblée générale et les institutions de Bretton Woods devraient prendre à cette fin les décisions politiques requises pour faire adopter certaines propositions à l'étude. | UN | وعلى الجمعية العامة ومؤسسات بريتون وودز أن تتخذ في هذا الصدد القرارات السياسية اللازمة لتأييد بعض المقترحات التي لا تزال قيد البحث. |
L’Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devraient collaborer pour appuyer les efforts nationaux. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن يعملوا سويا على دعم الجهود القطرية. |
Les institutions de Bretton Woods doivent désormais tenir compte de la présence accrue des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. | UN | ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تستوعب الآن حضوراً أوسع للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Dans ce cas, les différents organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods doivent travailler ensemble pour appuyer les efforts réalisés au niveau des pays africains eux-mêmes. | UN | وفي هذا المقام، يتعين على وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن توحــد قواها دعما لجهود البلدان اﻷفريقية نفسها. |
L'ONU et les institutions de Bretton Woods devaient travailler ensemble pour étendre les avantages de la mondialisation à un plus grand nombre de pays et en faire profiter les pauvres. | UN | ويجب على الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل معا لنشر فوائد العولمة وتقديمها إلى الفقراء. |
Alors que les institutions de Bretton Woods peuvent assumer l'aide à long terme au développement, le Bangladesh propose la création, sous les auspices des Nations Unies, d'un fonds spécial chargé exclusivement des droits de tirage spéciaux et de l'octroi de subventions. | UN | وفيما يمكن لمؤسسات بريتون وودز أن تتعامل مع مساعدة إنمائية بعيدة المدى، تقترح بنغلاديش إنشاء صندوق خاص برعاية الأمم المتحدة، للتعامل حصرياً مع حقوق السحب الخاصة والهبات. |
Les institutions de Bretton Woods devraient accorder plus d'attention aux dimensions sociales dans le contexte des mesures d'ajustement structurel qu'elles recommandent. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تزيد اهتمامها باﻷبعاد الاجتماعية في سياق تدابير التكييف الهيكلي التي توصي بها. |
Par conséquent, les institutions de Bretton Woods devraient réexaminer les conditions de mise en pratique de ce programme. | UN | لذلك ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تعيد النظر في نسق تنفيذ ذلك البرنامج. |
● L'Organisation et les institutions de Bretton Woods devraient collaborer avec les pays intéressés en ce qui concerne les éléments sur lesquels doit porter le dialogue de politique générale et d'autres initiatives qui doivent aller de pair avec les programmes d'ajustement structurel. | UN | ● ينبغي للمنظمة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل مع البلدان المعنية ﻹعداد عناصر للحوار المتعلق بالسياسة العامة وغير ذلك من المبادرات التي يجب أن تصاحب برامج التكيف الهيكلي. |
Une large participation était importante, et les institutions de Bretton Woods devraient y intégrer leurs priorités, plusieurs orateurs estimant que sans elles, le processus n'aurait pas de sens. | UN | وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية. ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز. |
Dans le même ordre d'idées, les institutions de Bretton Woods devraient aussi changer de face et de façon de faire si la mondialisation et l'équité se veulent réelles et conséquentes avec elles-mêmes. | UN | وينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تغير كذلك سماتها وتصرفاتها إذا أريد للعولمة وللمشاركة في الثروة أن تكونا حقيقيتين وثابتتين. |
Une large participation était importante, et les institutions de Bretton Woods devraient y intégrer leurs priorités, plusieurs orateurs estimant que sans elles, le processus n'aurait pas de sens. | UN | وينبغي على مؤسسات بريتون وودز أن تُدخل برامجها في هذه العملية. ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز. |
La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, devraient fournir les ressources financières nouvelles et additionnelles nécessaires à l'élimination de la pauvreté. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن يوفر الموارد الجديدة واﻹضافية المطلوبة من أجل القضاء على الفقر. |
Les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods doivent mettre au point un partenariat efficace. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تقيم مشاركة فعالة. |
Les organismes des Nations Unies, l’OMC et les institutions de Bretton Woods doivent coopérer étroitement dans ce domaine. | UN | ويجب على هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز أن تتعاون على نحو وثيق في هذا المجال. |
46. Le Bénin estime que les institutions de Bretton Woods doivent revoir leurs règles pour tenir compte de l'évolution de la situation et mettre en place un mécanisme officiel et transparent de restructuration de la dette multilatérale. | UN | ٤٦ - وترى بنن أنه يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تعيد النظر في قواعدها لكي تأخذ في الاعتبار التطور في الحالة ولوضع آلية رسمية وشفافة ﻹعادة هيكلة الديون المتعددة اﻷطراف. |
Les institutions de Bretton Woods doivent fonder leurs programmes et leurs politiques sur des principes, des objectifs et des buts internationalement convenus, qui ont été fixés dans des instances des Nations Unies à la suite de négociations intergouvernementales. | UN | ولا بد لمؤسسات بريتون وودز أن تبني برامجها وسياساتها على مبادئ وأهداف وغايات متفق عليها دوليا حسبما يتقرر في محافل اﻷمم المتحدة نتيجــــة مفاوضات حكـــومية دوليـــة. |
L'ONU et les institutions de Bretton Woods devaient travailler ensemble pour étendre les avantages de la mondialisation à un plus grand nombre de pays et en faire profiter les pauvres. | UN | ويجب على الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل معا لنشر فوائد العولمة وتقديمها إلى الفقراء. |
27. L'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods peuvent aider efficacement les pays en transition à mener à bien les vastes réformes nécessaires à leur intégration. | UN | ٢٧ - ومضى يقول إنه يمكن لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تقدم مساعدة فعالة للاسراع بعمليات الاصلاح الكاسحة اللازمة لدمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
J'exhorte également les institutions de Bretton Woods à s'intéresser davantage à cette initiative et à s'associer aux efforts déployés pour en réaliser les objectifs. | UN | كما أحث مؤسسات بريتون وودز أن تنظر إلى هذه المبادرة باهتمام مخلص فتشارك في الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافها. |
Le Conseil de sécurité et les institutions spécialisées ou les institutions de Bretton Woods pourraient arrêter les arrangements permettant de venir ainsi en aide aux États touchés, en tenant compte du fait qu'aucun cas n'est à nul autre pareil. | UN | وبإمكان مجلس اﻷمن والوكالات المتخصصة أو مؤسسات بريتون وودز أن تضع الترتيبات التي تتيح تقديم المساعدة للبلدان المتضررة مع مراعاة أنه لا توجد حالة تشبه أخرى. |
Étant donné que les questions économiques et financières sont un élément central du développement, les institutions de Bretton Woods devront participer activement à ces efforts. | UN | ولما كانت المسائل الاقتصادية والمالية هامة بالنسبة للتنمية، يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور نشط في هذه الجهود. |