Les matériaux ont été tirés à 50 000 exemplaires et ont été distribués aux écoles en 2002 et 2003. | UN | وطبعت هذه المواد في 000 50 نسخة ووزعت في المدارس خلال عامي 2002 و 2003. |
Le message du Secrétaire général a été traduit en thaï et distribué aux médias, y compris anglophones. | UN | وترجمت رسالة اﻷمين العام إلى اللغة التايلندية ووزعت إلى وسائط اﻹعلام الانكليزية والتايلندية. |
L'OMS a distribué les médicaments et fournitures nécessaires à environ 580 000 traitements médicaux. | UN | ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم المستخدمة في نحو 000 580 علاج طبي. |
Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
Spots télévisés produits et distribués à 33 stations locales de télévision | UN | لقطات تلفزيونية أنتجت ووزعت على 33 محطة تلفزيونية محلية |
Le message du Secrétaire général a été distribué au public qui assistait à la représentation, ainsi qu'à la presse française. | UN | ووزعت رسالة اﻷمين العام على جمهور المتفرجين على المسرحية وعلى الصحافة الفرنسية. |
Les Règles ont déjà été traduites dans toutes les langues de l'Organisation des Nations Unies et distribuées aux États Membres. | UN | والقواعد قد ترجمت الى جميع لغات اﻷمم المتحدة ووزعت على الدول اﻷعضاء. |
La documentation du Secrétariat a été distribuée conformément aux règles de l'ONU. | UN | ووزعت وثائق الأمانة وفقا للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Des documents de l'ONU sur les droits de l'homme ont été distribués à l'occasion d'un séminaire sur ce thème avant la Conférence. | UN | ووزعت مواد من اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان في حلقة دراسية نظمت بشأن الموضوع قبل المؤتمر. |
Des dossiers d'information sur les droits de l'homme ont été distribués aux participants. | UN | ووزعت مجموعات مواد إعلامية عن حقوق الانسان على المشتركين. |
Des documents d'information sur la Conférence et les questions s'y rapportant ont été distribués, et la télévision, la radio et la presse ont rendu compte de cette réunion. | UN | ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام التليفزيون واﻹذاعة والصحافة المطبوعة بتغطية الاجتماع. |
Elle a aussi publié et distribué un atlas des territoires autochtones. | UN | وقد نشرت بوليفيا أيضاً ووزعت أطلساً للأقاليم الأصلية. |
Elle a aussi publié et distribué un atlas des territoires autochtones. | UN | وقد نشرت بوليفيا أيضاً ووزعت أطلساً للأقاليم الأصلية. |
L'OMS a distribué des médicaments et des fournitures correspondant à près de 2,9 millions de traitements médicaux dans 11 gouvernorats. | UN | ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم الطبية المطلوبة من أجل 2.9 مليون إجراء علاجي في إحدى عشرة محافظة. |
Le Gouvernement a distribué des documents d'information concernant le Code civil révisé et les modifications apportées à ce système d'enregistrement. | UN | ووزعت الحكومة مواد إعلامية عن القانون المدني المنقح وعن نظام البلد المعدل لتسجيل الهوية. |
Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
Ces bourses ont été distribuées à 24 étudiants de la bande de Gaza et à 36 étudiants de Cisjordanie. | UN | ووزعت هذه المنح على 24 طالبا في منطقة غزة و 36 طالبا في الضفة الغربية. |
Le Vice-Président a mentionné expressément l'article 8 de la loi relative aux manifestations collectives et le fait que les tracts litigieux avaient été imprimés et distribués sans autorisation officielle d'organiser un débat public à Gomel avec M. Milinkevitch. | UN | وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل. |
Ce document a été distribué, toujours sous forme de non-document. | UN | ووزعت في شكلها الذي كانت عليه بوصفها ورقة غير رسمية. |
Un certain nombre de notes d'information et d'études ont été présentées et distribuées à la réunion. | UN | وقُدمت ووزعت في الاجتماع ورقات مواقف ودراسات. |
Une compilation de ces rapports a été distribuée à tous les participants. | UN | وأعدت مجموعة التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
Dans le cadre de ces activités de sensibilisation, il a été produit et diffusé en 2010, 2 000 affiches et 2 000 brochures sur les violences basées sur le genre. | UN | وفي إطار الأنشطة التوعوية، أنتج 000 2 ملصق و000 2 كتيب بشأن العنف القائم على نوع الجنس ووزعت في عام 2010. |
Neuf communiqués de presse ont été préparés, traduits dans les langues appropriées et diffusés aux médias par voie électronique et en ligne. | UN | وأُعدت تسع نشرات صحفية وتُرجمت إلى اللغات المناسبة ووزعت الكترونيا على وسائط الإعلام وعلى الإنترنت. |
Une note d'information a été mise au point en collaboration avec la section de la CIJ aux Pays-Bas (NJCM) et distribuée avec une déclaration préparée pour le Sommet. | UN | وُضعت ورقة موقف بالتعاون مع فرع لجنة الحقوقيين الدولية في هولندا، ووزعت تلك الورقة مع بيان أعد للقمة. |
On a diffusé un bulletin d'information, quatre films et une brochure sur le thème de la Journée mondiale, et préparé une émission radiophonique bilingue. | UN | ووزعت رسالة إخبارية وأربعة أفلام ونشرة عن موضوع يوم اﻹيدز العالمي، وتم إعداد برنامج إذاعي بلغتين. |
Quatre émissions radiophoniques sur le désarmement, réalisées et diffusées en anglais | UN | ٤ برامج اذاعية عن نزع السلاح انتجت ووزعت بالانكليزية |
Le document a été envoyé à plus de 800 organisations et a été mis à disposition sur Internet. | UN | ووزعت الورقة على أكثر من ٨٠٠ منظمة وأتيحت على شبكة اﻹنترنت. |