La loi relative à la presse écrite et aux autres médias prévoit donc une procédure régissant la production et la distribution de produits de presse. | UN | ولذلك، فإن قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ينص على إجراء لإنتاج وتوزيع منتجات الإعلام. |
Il note que l'État partie justifie la restriction imposée à son droit à répandre des informations par une infraction à la loi relative à la presse écrite et aux autres médias qu'il aurait commise. | UN | ويشير إلى أن الدولة الطرف تبرر تقييد حقه في نشر المعلومات بزعم مخالفة قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
Les stations de radio et les autres médias continuent aussi de faire l'objet de menaces et d'actes d'intimidation. | UN | واستمرت محطات الإذاعة ووسائط الإعلام الأخرى أيضا في مواجهة التهديدات والتخويف. |
M. Tadic Astorga est considéré coupable par les autorités, les procureurs, la presse et les autres médias avant même d'avoir été jugé. | UN | وقد كان السيد تاديتش أستورغا يُعتبَر في نظر السلطات الحكومية والمدعين العامين والصحافة ووسائط الإعلام الأخرى مذنباً حتى قبل صدور الحكم عليه. |
:: En poursuivant effectivement les pourvoyeurs et les clients de rapports sexuels à des fins commerciales via Internet et d'autres médias; | UN | :: إنفاذ الملاحقة الفعّالة لبائعي ومشتري الجنس التجاري عن طريق الإنترنت ووسائط الإعلام الأخرى |
Les autorités imposent des restrictions sévères à la diffusion des journaux et autres médias, et elles surveillent étroitement et exercent leur censure sur les médias locaux. | UN | وتقيد السلطات بشدة إصدار الصحف ووسائط الإعلام الأخرى وترصد وسائط الإعلام المحلية عن كثب وتخضعها للرقابة. |
La Conférence devrait susciter un intérêt considérable tant de la part de la presse et des autres médias que du public. | UN | 9 - ومن المتوقع أن يثير المؤتمر اهتمام الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى والجمهور بوجه عام. |
La presse et les médias travaillent librement. | UN | وتعمل الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى بحرية. |
La loi relative à la presse écrite et aux autres médias prévoit donc une procédure régissant la production et la distribution de produits de presse. | UN | ولذلك، فإن قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ينص على إجراء محدد لإنتاج وتوزيع منتجات الإعلام. |
Il note que l'État partie justifie la restriction imposée à son droit à répandre des informations par une infraction à la loi relative à la presse écrite et aux autres médias qu'il aurait commise. | UN | ويشير إلى أن الدولة الطرف تبرر تقييد حقه في نشر المعلومات بزعم مخالفة قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
Loi du 10 janvier 1991 relative à la presse et aux autres médias; | UN | قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى المؤرخ 10 كانون الأول/يناير 1991 |
Le rapport administratif du 9 novembre 2004 indique aussi que l'auteur distribuait illégalement des copies de journaux et des tracts, en violation de la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | كما يوثق التقرير الإداري المؤرخ 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 أن صاحب البلاغ كان يوزع نسخاً من صحف ومطويات بشكل ينتهك قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
Le rapport administratif du 9 novembre 2004 indique aussi que l'auteur distribuait illégalement des copies de journaux et des tracts, en violation de la loi relative à la presse écrite et aux autres médias. | UN | كما يوثق التقرير الإداري المؤرخ 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 أن صاحب البلاغ كان يوزع نسخاً من صحف ومطويات بشكل ينتهك قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى. |
b) Législation régissant la presse et les autres médias | UN | (ب) القانون المتعلق بالصحافة ووسائط الإعلام الأخرى |
b) Les lois qui concernent la presse et les autres médias | UN | (ب) القوانين المتعلقة بالصحافة ووسائط الإعلام الأخرى |
b) Législation régissant la presse et les autres médias | UN | (ب) التشريع الذي يحكم الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى |
:: Collaborer avec le système national de radiodiffusion et d'autres médias pour informer le public au sujet des besoins particuliers des personnes aveugles et malvoyantes; | UN | :: العمل مع شبكة الإذاعة الوطنية ووسائط الإعلام الأخرى لإبلاغ الجمهور بالاحتياجات الخاصة للعميان والمعاقين بصرياً؛ |
Depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, une génération de garçons et filles ont été désensibilisés à la violence sexualisée dans la pornographie et d'autres médias. | UN | ومنذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين تبلَّد إحساس جيل من الفتيان والفتيات بشأن العنف ذي الطابع الجنسي في المواد الإباحية ووسائط الإعلام الأخرى. |
Y ont assisté des représentants de la presse nationale et régionale, de la télévision, de la radio, des sites web d'informations et d'autres médias. | UN | وحضر الحلقة ممثلون للصحافة ومحطات التلفزة والإذاعة ومواقع الإنترنت الإعلامية ووسائط الإعلام الأخرى على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La circulaire interdit également la publication de photographies des exécutions dans les journaux et autres médias. | UN | كما يحظر التعميم نشر صور الإعدام في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى. |
La marginalisation et la discrimination par âge dans les offres d'emploi des journaux et autres médias témoignent de la persistance de pratiques discriminatoires sur le marché du travail. | UN | وما تهميش الأشخاص والتمييز ضدهم على أساس السن في الإعلانات عن الوظائف في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى إلا دليل على استمرار الممارسات التمييزية في أسواق العمل. |
La Conférence devrait susciter un intérêt considérable tant de la part de la presse et des autres médias que du public. | UN | 8 - ومن المتوقع أن يكون المؤتمر موضع اهتمام بالغ من جانب ممثلي الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى والجمهور بوجه عام. |
Par ailleurs, des outils de communication et de sensibilisation adaptés devraient être utilisés, notamment des plateformes médiatiques et des technologies informatiques et de communication modernes, telles que les réseaux sociaux, les sites Web scientifiques et les médias. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي استخدام أدوات ملائمة للاتصال والتواصل، بما في ذلك المعلومات الحديثة وتكنولوجيات الاتصالات، ومحافل وسائط الإعلام، مثل شبكات التواصل الاجتماعي، والمواقع الشبكية العلمية، ووسائط الإعلام الأخرى. |
Dans le cadre de ses activités liées aux nouvelles, le Département continue d'apporter une aide aux hauts fonctionnaires des Nations Unies pour l'insertion de leurs articles dans les journaux et autres organes de presse dans le monde entier. | UN | 48 - واصلت الإدارة، في سياق عملياتها المرتبطة بخدمة الأنباء، تقديم المساعدة إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة لنشر مقالاتهم في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى عبر أرجاء العالم. |