"ووسائط الإعلام الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • et les nouveaux médias
        
    • et des nouveaux médias
        
    • et aux nouveaux médias
        
    L'Internet et les nouveaux médias offrent des réseaux capables de transformer les possibilités offertes au niveau local en réussites de grande portée. UN وتوفر الإنترنت ووسائط الإعلام الجديدة شبكات يمكن أن تحول الفرص المحلية إلى قصص نجاح كبير.
    Les nouvelles technologies et les nouveaux médias font de plus en plus partie intégrante des stratégies de communication, et devraient permettre de combler le fossé qui existe encore, dans ce domaine, entre pays développés et pays en développement. UN إن التكنولوجيات ووسائط الإعلام الجديدة جزء متزايد الأهمية من استراتيجيات الاتصالات وينبغي أن تساعد في ردم الفجوة في توفر سبل الحصول عليها، وهي الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Deuxième thème: Les peuples autochtones et les nouveaux médias UN الموضوع الثاني: الشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة
    Influence des technologies de l'information et de la communication et des nouveaux médias sur le renforcement du pouvoir d'action UN تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة على تمكين المرأة
    Les obstacles qui entravent le renforcement du pouvoir d'action des femmes et influent sur son évolution sont ensuite analysés sous l'angle des TIC et des nouveaux médias. UN وبعدئذ، يستعرض التقرير التحديات التي تعترض تمكين المرأة بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة وتأثير تلك التكنولوجيات والوسائط على تمكين المرأة.
    50. M. David Boerma a brièvement présenté les conclusions d'un séminaire relatif aux peuples autochtones et aux nouveaux médias, que son organisation avait récemment tenu. UN 50- وعرض السيد ديفيد بيورما بصورة مقتضبة استنتاجات حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة عقدتها منظمته مؤخراً.
    La campagne s'articulera autour d'histoires recueillies par les bureaux hors Siège afin de souligner les succès obtenus et montrer que les objectifs peuvent être atteints, et exploitera les médias en ligne et les nouveaux médias pour toucher un maximum de personnes. UN وستستخدم الحملة مواضيع صحفية تُجمع من المكاتب الميدانية لإبراز النجاح وإيصال رسالة مفادها أن تحقيق الأهداف أمر يمكن بلوغه، وستسعى إلى استخدام الإنترنت ووسائط الإعلام الجديدة للوصول إلى جماهير عريضة.
    En réponse à la demande croissante de diffusion en continu et de services de vidéo sur demande, le Département a pleinement tiré parti des synergies entre la couverture en direct offerte par la Télévision des Nations Unies et les nouveaux médias. UN البث عبر الإنترنت 24 - تجاوبا مع الطلب المتزايد على البث الشبكي الحي وخدمات الفيديو حسب الطلب، سعت الإدارة إلى استغلال أوجه التآزر بين التغطية الحية لتلفزيون الأمم المتحدة ووسائط الإعلام الجديدة.
    Forum de discussion sur le thème " Les moyens d'information et les nouveaux médias : Défis et possibilités " (organisé par le Département de l'information) UN منتدى لمناقشة موضوع " التحديات والفرص في وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة " (تنظمه إدارة شؤون الإعلام)
    Forum de discussion sur le thème " Les moyens d'information et les nouveaux médias : Défis et possibilités " (organisé par le Département de l'information) UN منتدى لمناقشة موضوع " التحديات والفرص في وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة " (تنظمه إدارة شؤون الإعلام)
    Son ordre du jour comportait des sujets cruciaux tels que la culture et le rôle des femmes dans le développement durable en Asie centrale; les défis de la mondialisation : protéger la diversité culturelle et le pluralisme identitaire; les femmes dans les politiques culturelles de développement; les femmes et les nouveaux médias. UN وكانت المواضيع الأساسية في جدول الأعمال هي الثقافة ودور المرأة في التنمية المستدامة في آسيا الوسطى؛ والتحديات التي تفرضها العولمة: حماية التنوع الثقافي وتعدد الهويات، ودور المرأة في وضع السياسات الثقافية من أجل التنمية، والمرأة ووسائط الإعلام الجديدة.
    47. Mme Tarcila Rivera a dit que les technologies occidentales et les nouveaux médias s'étaient introduits dans les communautés autochtones, en ayant souvent un impact négatif sur les cultures. UN 47- وقالت السيدة تارسيلا ريفيرا إن التكنولوجيات الغربية ووسائط الإعلام الجديدة قد تغلغلت في مجتمعات السكان الأصليين. وأن أثرها كان في الغالب أثراً سلبياً على ثقافتهم.
    Forum de discussion sur le thème " Les moyens d'information et les nouveaux médias : Défis et possibilités " (organisé par le Département de l'information) UN منتدى للمناقشة بشأن موضوع " التحديات القائمة والفرص المتاحة في وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة " (تنظمه إدارة شؤون الإعلام)
    Le nouveau Programme international pour un contenu créatif est une initiative récemment lancée dans le domaine de la production de contenus locaux, aspect vital pour le développement de la communication, qui vise à stimuler la créativité et l'innovation dans la production des contenus locaux pour la radio, la télévision et les nouveaux médias dans les pays en développement. UN ومن المبادرات التي تم اتخاذها في الآونة الأخيرة في مجال إنتاج المواد الإعلامية المحلية، وهو جانب رئيسي من جوانب الاتصال لأغراض التنمية، البرنامج الدولي الجديد للإبداع في المواد الإعلامية الرامي إلى حفز القدرة على التجديد والابتكار في إنتاج المواد الإعلامية المحلية من أجل التلفزيون، والإذاعة، ووسائط الإعلام الجديدة في البلدان النامية.
    Pour les femmes qui sont en mesure d'y accéder et de les utiliser, les TIC et les nouveaux médias présentent un grand nombre d'avantages. Ils sont utiles notamment pour lutter contre la pauvreté, améliorer la conduite des affaires publiques, surmonter l'isolement, donner la possibilité de s'exprimer et promouvoir l'égalité des sexes. UN 16 - بالنسبة للنساء اللاتي يمكنهن الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة واستخدامها، توفر تلك التكنولوجيات والوسائط العديد من المزايا والفوائد ولا سيما من حيث التخفيف من حدة الفقر، وتحسين أسلوب الحكم، والتغلب على العزلة، وامتلاك القدرة على التعبير عن الرأي، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La décennie écoulée avait également vu un accroissement de l'utilisation constructive par les femmes des technologies de l'information et des communications et des nouveaux médias en vue d'une promotion des politiques adoptées et d'un renforcement de la création de réseaux nationaux et internationaux. UN وقد شهد العقد الماضي كذلك استخدام المرأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة بنجاح وعلى نحو متزايد لأغراض الدعوة للسياسات ولزيادة الترابط الشبكي داخل البلدان وعبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus