"ووسائط الإعلام المستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • et des médias indépendants
        
    • et de médias indépendants
        
    • et les médias indépendants
        
    • et médias indépendants
        
    • médias indépendants et
        
    • aux médias indépendants
        
    Certains partis politiques de l'opposition et des médias indépendants ont rencontré des difficultés systématiques dans l'exercice de ces libertés. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    La liberté de la presse, la liberté de l'information et des médias indépendants, divers et pluralistes demeurent plus essentiels que jamais. UN ولا تزال حرية الصحافة، وحرية الإعلام، ووسائط الإعلام المستقلة والمتنوعة والمتعددة ضرورية كما كانت دائما.
    Un tel système permet une transition politique normale à la faveur d'élections crédibles et pacifiques; il établit des garanties et l'équilibre des pouvoirs; et il organise l'espace de participation active de la société civile et des médias indépendants. UN ويكفل هذا النظام نقل السلطة عن طريق عمليات انتخابية سلمية؛ ويرسي ضمانات وضوابط وموازين واضحة بين سلطات الحكم؛ ويفسح المجال أمام مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة مشاركة فعالة.
    Existence de groupes de la société civile et de médias indépendants qui militent résolument en faveur de la protection des droits en matière de procréation UN وجود جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة والدعم القوي لحماية الحقوق الإنجابية
    Elle mentionne également la répression d'opposants politiques, de la société civile et de médias indépendants par le Gouvernement vénézuélien, ainsi que des libertés de religion et d'expression en Ouzbékistan et au Turkménistan, où des prisonniers politiques et des prisonniers de conscience sont détenus. UN كما تطرقت إلى قمع المعارضين والسياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة من قِبل حكومة فنزويلا وقمع حريات الأديان والتعبير في أوزبكستان وتركمانستان حيث يوجد في الحبس سجناء سياسيون وسجناء ضمير.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par l'intensification de la répression que subissent les forces démocratiques, la société civile et les médias indépendants en Serbie. UN يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تكثيف القمع ضد القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا.
    L'organisation a toutefois noté que des obstacles à la liberté d'expression et de réunion persistaient au Bélarus, notamment les procédures d'enregistrement des défenseurs des droits de l'homme, des partis politiques et des médias indépendants. UN غير أنه لاحظ استمرار وجود عقبات أمام حرية التعبير والتجمع، وخاصة منها إجراءات تسجيل المدافعين عن حقوق الإنسان والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام المستقلة.
    Déclaration publiée le 10 mai 2000 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur l'intensification de la répression à l'encontre des forces démocratiques, de la société civile et des médias indépendants en Serbie UN البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن قمع القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا
    Lettre datée du 12 mai (S/2000/438), adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal, transmettant une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'intensification de la répression à l'encontre des forces démocratiques, de la société civile et des médias indépendants en Serbie, publiée le 10 mai 2000. UN رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو (S/2000/438) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل بها بيانا عن تكثيف أعمال القمع ضد القوى الديمقراطية ومؤسسات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا، صدر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur l'intensification de la répression à l'encontre des forces démocratiques de la société civile et des médias indépendants en Serbie, publiée le 10 mai 2000 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن قمع القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا (انظر المرفق).
    158.52 Supprimer les dispositions vagues de la loi sur la lutte antiterroriste susceptibles d'être utilisées pour criminaliser l'exercice du droit à la liberté d'expression et d'association, et veiller à ce que la liberté d'expression de la société civile, de l'opposition politique et des médias indépendants ne soit pas limitée par des poursuites pénales (Suède ); UN 158-52 حذف الأحكام المبهمة الواردة في إعلان مكافحة الإرهاب التي قد تُستخدم لتجريم ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، والحرص على ألا تتسبب الملاحقات القضائية الجنائية بتقييد حرية تعبير المجتمع المدني والسياسيين المعارضين ووسائط الإعلام المستقلة (السويد)؛
    124.27 Prendre des mesures efficaces pour assurer la liberté d'expression et l'indépendance des médias, y compris de ceux qui expriment des opinions critiques, garantir la protection des journalistes, des bloggeurs, des défenseurs des droits de l'homme et des médias indépendants et les protéger contre les agressions et les manœuvres d'intimidation (République tchèque); UN 124-27 اتخاذ تدابير فعالة لضمان حرية التعبير واستقلالية وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام التي تعبر عن مواقف نقدية، وضمان حماية الصحفيين والمدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام المستقلة وعملهم من الاعتداء والترهيب (الجمهورية التشيكية)؛
    Pendant la contestation, le Gouvernement, tentant d'empêcher la communication entre les groupes contestataires, a brouillé les programmes de télévision, ralenti les vitesses de connexion à Internet, fermé des sites Web d'opposition et des médias indépendants et suspendu la diffusion de plusieurs chaînes de radio. UN وفي محاولة لمنع الاتصال بين مجموعات المحتجين، عمدت الحكومة، أثناء الاحتجاجات، إلى تشويش البرامج التليفزيونية وإبطاء سرعة الإنترنت وإغلاق مواقع المعارضة على الشبكة ووسائط الإعلام المستقلة وقطع البث الإذاعي من محطات عدة(80).
    4.1.3 Le nombre d'organisations travaillant dans le domaine des droits de l'homme et de médias indépendants augmente de 10 % (2011/12 : 45; 2012/13 : 50) UN 4-1-3 زيادة عدد المنظمات المتصلة بحقوق الإنسان ووسائط الإعلام المستقلة بنسبة 10 في المائة
    4.1.4 Le nombre d'organisations et de médias indépendants qui sont créés et défendent les droits de l'homme augmente de 10 %. UN 4-1-4 زيادة عدد المنظمات ووسائط الإعلام المستقلة التي أُنشئت والتي تدعو إلى إعمال حقوق الإنسان بنسبة 10 في المائة
    4.1.4 Le nombre d'organisations et de médias indépendants qui sont créés et défendent les droits de l'homme augmente de 10 %. UN 4-1-4 زيادة عدد المنظمات ووسائط الإعلام المستقلة التي أُنشئت والتي تدعو إلى إعمال حقوق الإنسان بنسبة 10 في المائة
    Certains membres du Groupe de travail ont fait observer que les autorités judiciaires, la société civile et les médias indépendants avaient un rôle clef à jouer pour garantir la solidité des institutions de l'État et veiller à ce qu'elles répondent aux besoins des populations. UN ١٨ - وشدَّد بعض أعضاء الفريق العامل على أن السلطة القضائية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة تضطلع بأدوار رئيسية في كفالة قوة المؤسسات وتلبية احتياجات الناس.
    Elle demande s'il faut s'attendre à un resserrement additionnel des politiques restrictives de l'État visant la société civile, les opposants politiques et les médias indépendants au cours de la période précédant les élections de 2015 et demande comment le Rapporteur spécial a évalué l'état d'esprit de la société bélarussienne en général. UN وتساءلت عن ما إذا كان من المتوقع حدوث المزيد من التشديد في السياسات الحكومية المقيِّدة لنشاط المجتمع المدني والمعارضين السياسيين ووسائط الإعلام المستقلة خلال الفترة المتبقية على إجراء انتخابات عام 2015، وعن تقييم المقرر الخاص للمزاج العام داخل المجتمع في بيلاروس عموما.
    14. Fournir des renseignements sur les allégations concernant le harcèlement et l'intimidation dont auraient fait l'objet des journalistes et médias indépendants, notamment sur les obstacles économiques qui entraveraient le travail de ces journalistes et le fonctionnement de ces médias, les amendes prononcées à leur encontre et les lois sur l'octroi de licences, ainsi que la partialité des médias contrôlés par l'État. UN 14- رجاء تقديم معلومات عن الادعاءات بمضايقة الصحفيين ووسائط الإعلام المستقلة وإرهابهم، وبخاصة عن العقبات الاقتصادية التي تعوق عمل هؤلاء الصحفيين وسير عمل وسائط الإعلام، والغرامات التي تفرض عليهم والقوانين الخاصة بمنح التراخيص، وكذلك تحيز وسائط الإعلام التي تراقبها الدولة.
    Ils ont souligné qu'ils appuyaient les forces démocratiques, les médias indépendants et la société civile dans leur lutte pour la démocratisation du pays. UN وأعربوا عن تأييدهم للقوى الديمقراطية ووسائط الإعلام المستقلة والمجتمع المدني في كفاحها في سبيل إحلال الديمقراطية بالبلد.
    Elle demeurait préoccupée par les restrictions, de plus en plus nombreuses, imposées à la liberté de conscience et de conviction, aux organisations de la société civile et aux médias indépendants. UN وأشارت إلى أنها لا تزال قلقة إزاء تزايد القيود المفروضة على حرية الضمير والمعتقد وعلى أنشطة منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus