"ووسائط الإعلام على" - Traduction Arabe en Français

    • et les médias à
        
    • et des médias
        
    • et les médias au
        
    • et les médias pour
        
    • les médias sont encouragés
        
    Il exhorte également la presse et les médias à fournir une couverture médiatique créant un climat propice au respect de la diversité culturelle et du multiculturalisme. UN وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    J'exhorte aussi tous les acteurs politiques et les médias à s'abstenir de tout propos provocateur qui puisse attiser les tensions ou inciter à la violence. UN وأحث أيضا جميع الأطراف السياسية الفاعلة ووسائط الإعلام على الامتناع عن استخدام أي لغة تحريضية تثير التوترات أو تحرض على العنف.
    En Inde, une action concertée a été menée en vue d'encourager les membres des syndicats, les inspecteurs du travail, les travailleurs et les médias à concentrer leur attention sur le problème de l'exploitation et du travail des enfants, et le programme relatif à l'éducation de base non structuré pour les enfants déscolarisés a été étendu à 18 centres urbains. UN وفي الهند، بذلت جهود تعاونية لتشجيع أعضاء النقابات ومفتشي المصانع والعمال ووسائط الإعلام على تركيز الاهتمام على عمل الأطفال واستغلالهم، وتم توسيع برنامج التعليم الأساسي غير الرسمي للأطفال المنقطعين عن التعليم ليشمل 18 مركزا حضريا.
    Le développement soutenu des organisations non gouvernementales et des médias témoigne de l'apparition d'une société civile forte. UN ويشهد التطور المطرد للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على ظهور مجتمع مدني قوي.
    L'Université nationale offre un cours sur l'égalité entre les sexes et les médias au niveau de maîtrise. UN وتقدم الجامعة الوطنية منهاجا بشأن الجنسانية ووسائط الإعلام على مستوى شهادة الماجستير.
    Il engagera instamment les acteurs internationaux tels que le Conseil de sécurité, les gouvernements, les institutions spécialisées des Nations Unies, les organes régionaux, les organisations non gouvernementales et les médias à surveiller les situations et à tirer parti de leurs moyens de communication et d'influence en vue d'inciter à respecter les obligations et les engagements. UN وسيحث الجهات الفاعلة الدولية مثل مجلس الأمن، والحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والهيئات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام على رصد الحالات واستخدام قنوات الاتصال الخاصة بها والحث على الامتثال.
    UNIFEM s'emploie avec les instances de décision, les prestataires de services et les médias à créer des conditions propices à la protection de la sécurité et des droits économiques des femmes. UN 22 - ويعمل صندوق المرأة مع مؤسسات السياسة العامة وتقديم الخدمات ووسائط الإعلام على تهيئة بيئة مواتية لتعزيز وحماية الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة.
    UNIFEM s'emploie avec les instances de décision, les prestataires de services et les médias à créer des conditions propices à la protection de la sécurité et des droits économiques des femmes. UN 20 - ويعمل الصندوق مع مؤسسات السياسة العامة وتقديم الخدمات ووسائط الإعلام على تهيئة بيئات مواتية لتعزيز وحماية الأمن الاقتصادي للمرأة وحقوقها الاقتصادية.
    La Commission a également précisé que les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile sont tout particulièrement exposés aux opinions négatives et a exhorté les hommes politiques et les médias à s'abstenir d'alimenter les sentiments xénophobes, notamment au regard de la crise économique et financière actuelle. UN وأبلغت المفوضية أيضا أن المهاجرين، واللاجئين وطالبي اللجوء أكثر عرضة من غيرهم للآراء السلبية وحثت السياسيين ووسائط الإعلام على تجنب إذكاء مشاعر كره الأجانب، ولا سيما في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    32. Un représentant de la République démocratique du Congo a fait une déclaration sur le rôle essentiel que jouent l'éducation et les médias, à l'échelle internationale, dans l'adoption de comportements < < écocitoyens > > . UN 32- وقدم ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية بياناً بشأن أهمية التثقيف ووسائط الإعلام على الصعيد الدولي في التأثير على تغير السلوك فيما يتعلق بحماية البيئة.
    15. Encourage les dirigeants politiques, la société civile et les médias à rester vigilants devant la pénétration des idées racistes et xénophobes dans les programmes politiques des partis démocratiques; UN 15- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    15. Encourage les dirigeants politiques, la société civile et les médias à rester vigilants devant la pénétration des idées racistes et xénophobes dans les programmes politiques des partis démocratiques; UN 15- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    16. Encourage les dirigeants politiques, la société civile et les médias à rester vigilants devant la pénétration des idées racistes et xénophobes dans les programmes politiques des partis démocratiques; UN 16- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    19. Invite instamment le Gouvernement cambodgien à prendre les mesures qui s'imposent pour encourager la société civile et les médias à contribuer de manière constructive à asseoir la démocratie au Cambodge et à leur en donner les moyens, notamment en garantissant et en défendant leurs activités, et en favorisant l'égalité d'accès aux médias de tous les partis; UN 19- يحث حكومة كمبوديا على اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بنّاءً في توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا ولتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان أنشطتها وتشجيعها، وفي تعزيز المساواة بين جميع الأحزاب في الوصول إلى وسائط الإعلام؛
    Invite instamment le Gouvernement cambodgien à prendre les mesures qui s'imposent pour encourager la société civile et les médias à contribuer de manière constructive à asseoir la démocratie au Cambodge et à leur en donner les moyens, notamment en garantissant et en défendant leurs activités, et en favorisant l'égalité d'accès aux médias de tous les partis; UN 19- يحث حكومة كمبوديا على اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بنّاءً في توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا ولتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان أنشطتها وتشجيعها، وفي تعزيز المساواة بين جميع الأحزاب في الوصول إلى وسائط الإعلام؛
    C. Renseignements concernant les mesures prises pour engager les organismes privés et les médias à fournir leurs informations et leurs services sous une forme accessible aux personnes handicapées et pour éviter que le secteur privé ne bloque ou ne restreigne l'accès à l'information sous des formes alternatives UN جيم- معلومات عن التدابير المتخذة لحث الكيانات الخاصة ووسائط الإعلام على تقديم معلوماتها وخدماتها بشكل ميسّر للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يشمل التدابير المتخذة لمنع وقف أو تقييد الحصول على معلومات بأشكال بديلة من جانب القطاع الخاص
    Objectif : Renforcer l'intérêt des agences de presse et des médias concernant l'Organisation et ses activités et leur donner accès à des informations et à des nouvelles fraîches UN الهدف: زيادة اهتمام وإمكانية حصول المؤسسات الإخبارية ووسائط الإعلام على آخر الأخبار والمعلومات المتعلقة بالمنظمة وأنشطتها.
    Les activités des institutions gouvernementales et des médias ne sont pas fondées sur un respect équivalent envers toutes les convictions religieuses, et elles donnent inévitablement lieu à une discrimination à l'égard de certaines confessions et de certains groupes. UN ولا تقوم أنشطة المؤسسات الحكومية ووسائط الإعلام على مبدأ احترام جميع المعتقدات الدينية على قدم المساواة، مما يؤدي لا محالة إلى التمييز الديني ضد بعض الطوائف وبعض المجموعات.
    d) Appuyer les mécanismes des ONG et des médias chargés de la surveillance des droits de l'homme; UN 3-4 د دعم قدرات المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على رصد حقوق الإنسان؛
    Les femmes sont aussi encouragées à participer à des tables rondes multisectorielles qui associent la société civile, les syndicats, les organes professionnels, les municipalités et les médias au niveau local. UN كما تشجع النساء على المشاركة في الطاولات المستديرة المتعددة القطاعات التي تضم المجتمع المدني والنقابات والهيئات المهنية والبلديات ووسائط الإعلام على الصعيد المحلي.
    Les comités nationaux sont la voix de l'UNICEF et travaillent de concert avec d'autres organisations de protection des droits de l'enfant, les gouvernements et les médias pour sensibiliser le public aux questions relatives aux enfants et faire campagne sur d'importants domaines de préoccupation. UN واللجان الوطنية هي الصوت المعبر عن اليونيسيف، إذ تعمل جنبا إلى جنب مع غيرها من المنظمات المعنية بحقوق الطفل ومع الحكومات ووسائط الإعلام على التوعية بقضايا الطفل وشن الحملات بشأن المجالات موضع الاهتمام.
    Les pouvoirs publics et les médias sont encouragés à lancer des campagnes d’information destinées à délivrer au public les messages essentiels relatifs au développement durable. UN ١٦ - وتشجع الحكومات ووسائط اﻹعلام على القيام بحملات إعلامية من أجل إيصال الرسائل اﻷساسية للتنمية المستدامة إلى الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus