La MICIVIH a élargi ses programmes radiophoniques sur des questions d'éducation civique, qui sont maintenant régulièrement diffusés dans plusieurs villes de province. | UN | ووسعت البعثة المدنية نطاق برامجها اﻹذاعية عن قضايا التربية الوطنية، فصارت تُبث اﻵن بانتظام في عدد من المدن اﻹقليمية. |
Année après année, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Comité à une majorité écrasante, a renouvelé son mandat et l'a élargi lorsqu'il le fallait. | UN | ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء. |
Le Tribunal a étendu son système de programmation des audiences aux deux nouvelles salles. | UN | ووسعت من إجراءات جدولة استخدام قاعات المحاكم بحيث تشمل القاعتين الجديدتين. |
Celles-ci ont élargi le nombre de grades disponibles qui est passé de 4 à 12. | UN | ووسعت الترقيات عدد الرتب المتاحة من الرتبة 4 إلى الرتبة 12. |
L'Autorité a renforcé son infrastructure réglementaire et élargi son champ d'activités de réglementation. | UN | لقد استكملت سلطة الضوابط النووية بنيتها التحتية للضوابط ووسعت نطاق عمليتها لوضع وتنفيذ الضوابط. |
Le mandat de l'Autorité intergouvernementale chargée des questions de développement a été élargi de manière à porter sur les questions de développement et de prévention, de gestion et de règlement des conflits. | UN | ووسعت ولاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لكي تركز على المسائل المتعلقة بالتنمية وتجنب النزاعات وإدارتها وحلها. |
Le M23 a contre-attaqué et étendu le contrôle qu'il exerce de fait sur la quasi-totalité du territoire, en particulier la ville de Bunagana, à la frontière de l'Ouganda. | UN | وشنت الحركة هجوما مضادا ووسعت من نطاق سيطرتها الفعلية في معظم الإقليم، بما يشمل بلدة بوناغانا على الحدود مع أوغندا. |
Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. | UN | وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي. |
La Chine a élargi son programme de soins de santé aux zones rurales et le Brunei Darussalam a proposé des soins de santé universels gratuits. | UN | ووسعت الصين برنامجها المتعلق بالرعاية الصحية ليشمل المناطق الريفية، ووفرت بروني دار السلام الرعاية الصحية الشاملة لجميع مواطنيها دون مقابل. |
L'organisation a élargi ses travaux internationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ووسعت المنظمة نطاق أعمالها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
L'Argentine a élargi le bénéfice des prestations sociales à 3,5 millions d'enfants à travers son programme universel d'allocations pour enfants à charge. | UN | ووسعت الأرجنتين نطاق مدفوعات الرعاية الاجتماعية إلى 3.5 ملايين طفل عن طريق البرنامج الشامل لبدل إعالة الطفل. |
Il a étendu la gamme des services TIC fournis aux États Membres en matière de lutte contre la drogue et la criminalité. | UN | ووسعت دائرة تكنولوجيا المعلومات نطاق ما تقدّمه إلى الدول الأعضاء من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بالمخدرات والجريمة. |
L'Entité a étendu ses contacts réguliers avec les médias à plus de 1 600 organes dans le monde entier. | UN | ووسعت الهيئة صلاتها الاعتيادية بوسائط الإعلام لتشمل أكثر من 600 1 منفذ إعلامي على الصعيد العالمي. |
:: Dans sa jurisprudence, la Cour d'arbitrage a étendu elle-même sa compétence, de manière indirecte, à d'autres droits et libertés fondamentaux. | UN | :: ووسعت محكمة التحكيم، في فلسفتها القانونية، نطاق اختصاصها ليشمل سائر الحقوق والحريات الأساسية. |
Tous les États sauf un ont élargi les obligations de diligence relatives à la clientèle et l'obligation de signaler, mais en ont exempté certaines entreprises et professions non financières. | UN | ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك. |
Sept États ont élargi la portée de l'obligation de signaler les opérations suspectes de manière à inclure le financement du terrorisme. | UN | ووسعت سبع دول نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب. |
L'information relative aux prix et aux sources d'approvisionnement a rendu les intermédiaires moins nécessaires et élargi les choix qui s'offrent aux acheteurs. | UN | وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين. |
Ce projet a été élargi grâce à un partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'OMS qui a ainsi permis de créer de mini-villages en ligne dans tout le pays. | UN | ووسعت هذه المبادرة نطاقها عن طريق الشراكة مع اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإنشاء قرى إلكترونية مصغرة في جميع أنحاء البلاد. |
Malgré la faiblesse de ses effectifs, le M23 a, en juillet 2012, mené des opérations d’envergure et étendu son emprise sur le Rutshuru. | UN | ورغم النقص في عديد القوات، شنت الحركة في تموز/يوليه 2012 عمليات واسعة النطاق ووسعت رقعة سيطرتها في روتشورو. |
Les gouvernements ont développé les réseaux routiers et électriques ainsi que les systèmes d'irrigation afin d'aider les agriculteurs à adopter les nouvelles technologies. | UN | ووسعت الحكومات الوطنية شبكات الطرقات والري والإمداد بالطاقة الكهربائية لتشجيع المزارعين على اعتماد التكنولوجيا الجديدة. |
Les modifications législatives ont également élargi les moyens d'enquête de façon à inclure les perquisitions surprise et l'écoute téléphonique, sous réserve d'obtenir un mandat de l'autorité judiciaire compétente. | UN | ووسعت التعديلات نطاق أدوات التحقيق لتشمل المداهمات الفجرية والتنصت الهاتفي التي تخضع لأمر قضائي. |
Il n'y a que sept États qui ont inclus le financement du terrorisme comme infraction principale dans le blanchiment de capitaux, et qui ont étendu l'obligation de signaler au financement du terrorisme. | UN | واعتبرت سبع دول فقط تمويل الإرهاب الجريمة الأصلية في غسل الأموال، ووسعت نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب. |
Le Service de rédaction d'articles a intensifié ses contacts avec les nouveaux services de presse des pays en développement de manière à pouvoir faire appel à davantage d'auteurs locaux et à diversifier la gamme des sujets traités. | UN | ووسعت دائرة المقالات الرئيسية من اتصالاتها مع الخدمات اﻹخبارية الناشئة في البلدان النامية لتوسيع نطاق مجموعة الكتاب المحليين ونطاق أسواق القصص. |
Elle a également introduit l'ergothérapie dans ses programmes de réadaptation et a développé les sections qui existaient déjà. | UN | كما أدرجت العلاج المهني في برامج إعادة التأهيل لديها، ووسعت نطاق البرامج القائمة. |