"ووضع البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • et des programmes
        
    • et de programmes
        
    • élaboration des programmes
        
    • et les programmes
        
    • formuler des programmes
        
    • élaboration de programmes
        
    • et la programmation
        
    • élaborer des programmes
        
    • programmes et d'élaboration des
        
    • assurer la programmation
        
    Il est donc nécessaire de prendre leurs préoccupations en compte et d'y remédier dans toutes les activités d'élaboration des politiques et des programmes. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    Il est donc nécessaire de prendre leurs préoccupations en compte et d'y remédier dans toutes les activités d'élaboration des politiques et des programmes. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    Dans ce même contexte, le Comité a souligné qu’il fallait renforcer les activités d’élaboration de normes, de politiques et de programmes du système de façon à favoriser et à appuyer la réalisation des objectifs des conférences mondiales. UN وفي السياق ذاته، أكدت اللجنة على ضرورة تعزيز اﻷعمال العادية واﻷعمال المتصلة بالسياسات العامة ووضع البرامج التي تضطلع بها المنظومة، والتي يمكن أن تساند وتدعم تنفيذ أهداف المؤتمرات العالمية.
    Sensibilisation, élaboration des programmes et programmes multinationaux UN الدعوة ووضع البرامج والبرامج المشتركة بين الأقطار
    C'est la meilleure garantie que le processus d'examen de l'an 2000 produira des conclusions pratiques pour les politiques et les programmes futurs dans ce domaine. UN وهذا هو أفضل ضمان ﻷن تحقق عملية الاستعراض في عام ٢٠٠٠ نتائج ذات قيمة عملية للسياسة المقبلة ووضع البرامج في هذا المجال.
    Le FNUAP encourage les pays à recueillir des données ventilées par âge et par sexe de manière à pouvoir élaborer des politiques, formuler des programmes et en assurer le suivi et l'évaluation de manière avisée. UN كما يشجع الصندوق البلدان على جمع البيانات المفصلة حسب العمر ونوع الجنس من أجل ترشيد تخطيط السياسات ووضع البرامج ورصدها وتقييمها.
    Enseignement et élaboration de programmes sur la torture pour les étudiants en médecine, les militaires, les policiers et les membres du système judiciaire. UN التدريس ووضع البرامج في مجال منع التعذيب لفائدة طلاب كليات الطب وأفراد الجيش والشرطة والنظام القضائي.
    Le développement des compétences du personnel de l'UNICEF sera axé sur les domaines prioritaires, une attention particulière étant accordée à la parité entre les sexes dans l'éducation, l'élaboration de politiques et la promotion, et la programmation intersectorielle intégrée. UN وسيجري توجيه تنمية كفاءات موظفي اليونيسيف إلى مجالات الأولويات التنظيمية، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالجنسين في التعليم وتطوير السياسات والدعوة ووضع البرامج المتكاملة الشاملة لعدة قطاعات.
    La difficulté est ici de faire connaître le concept, de proposer des idées claires pour sa mise en pratique et d'élaborer des programmes adaptés. UN ويتمثل التحدي في هذا المجال في إبراز المفهوم وتوضيح الأفكار للممارسة ووضع البرامج الملائمة.
    Il est donc nécessaire de prendre leurs préoccupations en compte et d'y remédier dans toutes les activités d'élaboration des politiques et des programmes. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    Une évaluation des besoins concernant la protection des jeunes enfants et des programmes pilotes de développement ont été menés à bien dans 11 circonscriptions. UN وأُنجزت في ١١ منطقة بلدية مشمولة بالمشروع دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات في مجال رعاية الطفولة المبكرة، ووضع البرامج الرائدة.
    Le Comité note que la Convention et le Programme d'action de Beijing n'ont pas été intégrés dans la planification des politiques et des programmes. UN 54 - تلاحظ اللجنة أنه لم يتم إدماج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في تخطيط السياسات ووضع البرامج.
    Il recommande en particulier à l'État partie de promouvoir la famille, le meilleur milieu d'accueil des enfants, par le biais de services d'assistance sociopsychologique et de programmes conçus au niveau de la communauté pour aider les parents à garder leurs enfants chez eux. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة بأن تدعم الدولة الطرف الأسرة باعتبارها أفضل بيئة للطفل، عن طريق تقديم المشورة ووضع البرامج المعتمدة على المجتمعات المحلية لمساعدة الآباء على منع الأطفال من مغادرة المنزل.
    Les activités consisteront aussi à conseiller les États membres de la CESAO et les autorités locales pour l'élaboration de politiques et de programmes novateurs et intégrés en vue de l'aménagement d'établissements durables, en particulier dans les villes et les zones urbaines. UN وسيُقدّم الدعم إلى الدول الأعضاء في اللجنة وإلى السلطات المحلية في مجال رسم السياسات ووضع البرامج المبتكرة والمتكاملة الملائمة لتدعيم المستوطنات المستدامة، ولا سيما في المدن وسائر المناطق الحضرية.
    Veuillez en outre indiquer comment le Gouvernement envisage d'appuyer la collecte de données ventilées par sexe dans les domaines visés par la Convention aux fins de faciliter l'élaboration des politiques et de programmes et de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN كما يرجى ذكر الكيفية التي تعتزم بها الحكومة دعم جمع هذه البيانات الموزعة حسب نوع الجنس والمتصلة بمجالات الاتفاقية للمساعدة في صنع السياسات ووضع البرامج ولقياس التقدم المحرز نحو تنفيذ الاتفاقية.
    Sensibilisation, élaboration des programmes et programmes multinationaux UN الدعوة ووضع البرامج والبرامج المشتركة بين الأقطار
    :: Faire participer davantage les collectivités à la prise des décisions, à la planification et l'élaboration des programmes, en particulier les femmes et les jeunes; UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات والتخطيط ووضع البرامج لا سيما مشاركة المرأة والشباب؛
    :: Faire participer davantage les collectivités à la prise des décisions, à la planification et l'élaboration des programmes, en particulier les femmes et les jeunes; UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات والتخطيط ووضع البرامج لا سيما مشاركة المرأة والشباب؛
    L’objectif central de ce centre sera d’encourager le dialogue sur les politiques et les programmes de développement, sur la base de méthodes de recherche classiques et interactives. UN وسيكون الهدف الرئيسي للمشروع هو تعزيز الحوار بشأن السياسات ووضع البرامج إستنادا إلى طرق البحث التقليدية والتفاعلية على السواء.
    En conséquence, les décideurs, les chercheurs et les groupes communautaires sont mieux équipés et disposent d'une information opportune et pertinente pour soutenir les politiques et les programmes. UN ونتيجة لذلك، أصبح راسمو السياسات والباحثون وجماعات المجتمع المحلي مزودين بشكل أفضل بمعلومات حديثة ميسرة ومناسبة لدعم الإجراءات المتعلقة بالسياسات ووضع البرامج.
    De nombreuses institutions spécialisées des Nations Unies ont fourni des compétences techniques à l'Autorité palestinienne pour l'aider à élaborer des politiques et des stratégies sectorielles, à évaluer les besoins et formuler des programmes. UN 17 - قدم عدد كبير من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى السلطة الفلسطينية خبرة فنية لمساعدتها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات القطاعية وتقدير الاحتياجات ووضع البرامج.
    Cette règle ne s'applique pas aux services d'appui fournis aux fins de l'élaboration de programmes et de politiques et à l'appui aux services techniques pour lesquels la signature du gouvernement n'est pas nécessaire. UN وينطبق ذلك على خدمات دعم البرنامج ووضع البرامج ودعم الخدمات التقنية التي لا تتطلب توقيع الحكومات؛
    En collaboration avec les autres institutions spécialisées et avec les ONG, l'UNICEF devrait élaborer une série d'indicateurs de droits de l'enfant qui permettent d'orienter les activités d'évaluation et la programmation par pays. UN وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري.
    Les résultats de ces études ont été exploités pour réorienter les stratégies d'intervention et élaborer des programmes de formation appropriés. UN واستخدمت نتائج تلك الدراسات لإعادة توجيه استراتيجيات التدخل ووضع البرامج التدريبية الملائمة.
    2.1 Activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes de développement UN أنشطة البرنامج اﻹنمائي لدعم ووضع البرامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus