Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration des politiques à tous les niveaux. | UN | ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة. |
La notion d'égalité des sexes serait désormais un critère important dans l'établissement des budgets et l'élaboration des politiques économiques. | UN | وستكون الميزنة القائمة على المساواة بين الجنسين شاغلاً رئيسياً في إعداد الميزانية ووضع السياسات الاقتصادية. |
PROJETS INTERRÉGIONAUX Appui aux programmes et élaboration de politiques, activités de coordination et de renforcement des capacités | UN | الدعم البرنامجي ووضع السياسات وأنشطة التنسيق وبناء القدرات |
élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue | UN | الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات |
Renforcement des systèmes et mécanismes nationaux de planification et d'élaboration des politiques | UN | تقوية اﻷجهزة واﻵليات الوطنية للتخطيط ووضع السياسات |
Ces principes devraient guider l'élaboration des plans et des politiques à tous les niveaux, de même que l'action des centres sociaux, des dispensaires, des tribunaux et des instances administratives. | UN | وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ عند التخطيط ووضع السياسات على كل صعيد، وكذلك عند اتخاذ الإجراءات من جانب المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرفاه الصحي ومحاكم القانون والسلطات الإدارية. |
Il importe d'effectuer des études scientifiques, d'élaborer des politiques de formation et d'encourager l'adoption de méthodes de gestion des terres écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي إجراء الدراسات العلمية ووضع السياسات الملائمة لتدريب الموظفين وإنشاء نظم لإدارة الأراضي إدارة سليمة بيئياً. |
Grâce à quatre ateliers de formation de la CEPALC, 94 participants de sept pays ont renforcé leurs capacités de suivi de l'évolution de la planification sociale et de la formulation de politiques économiques et sociales. | UN | وعزّز 94 مشاركا من 7 بلدان، من خلال حلقات العمل التي نظّمتها اللجنة، قدراتها على رصد تطور المؤشرات الاجتماعية وسلّمت بجدوى التدريب المكتسب بشأن التخطيط الاجتماعي ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Fonds compte ainsi mettre en place un cadre pratique et définir un ensemble de critères homogènes pour élaborer ses programmes et politiques. | UN | ويُتوخى من ذلك وضع إطار عملي وجملة معايير موحدة ليسترشد بها الصندوق في مجال البرمجة ووضع السياسات. |
Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration des politiques à tous les niveaux. | UN | ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة. |
Le principal résultat intersectoriel attendu est le suivant : l'allocation des ressources et l'élaboration des politiques publiques devraient en priorité prendre en considération les enfants et les adolescents. | UN | والنتيجة الشاملة الرئيسية المتوقعة هي إعطاء الأطفال والمراهقين الأولوية عند تخصيص الموارد ووضع السياسات العامة. |
La planification de l'activité policière et l'élaboration des politiques souffrent à l'heure actuelle de l'absence d'une capacité effective d'analyse de l'information. | UN | ويفتقر بقدر كبير التخطيط ووضع السياسات المتعلقة بالشرطة في الوقت الراهن إلى عنصر تحليل المعلومات الموضوعية. |
Les stratégies comprennent l'éducation et la sensibilisation, l'élaboration de politiques et des activités de plaidoyer, ainsi que la coopération multilatérale et des projets de développement. | UN | وتشمل تلك الاستراتيجيات التعليم والتوعية، ووضع السياسات والدعوة، والتعاون المتعدد الأطراف والمشاريع الإنمائية. |
La formation de ressources humaines à différents niveaux, la recherche, la sensibilisation et l'élaboration de politiques constituent ses principales activités. | UN | ومن ضمن مساعيه الرئيسية توفير التدريب للموظفين على مختلف المستويات، وإجراء البحوث، ونصرة المعوقين، ووضع السياسات. |
Néanmoins, après 30 ans de discussion, d'élaboration de politiques, d'essais d'interventions et de partage des meilleures pratiques, nous sommes toujours confrontés à la même pandémie de violence sexiste. | UN | ومع ذلك، وبعد مضي ثلاثين عاما على المناقشات ووضع السياسات واختبار المبادرات وتبادل أفضل الممارسات، ما زلنا نواجه العنف ذاته القائم على نوع الجنس والمستشري في العالم. |
élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue | UN | الرصد ووضع السياسات في مجال المكافحة الدولية للمخدرات |
La capacité de gestion, de planification et d'élaboration des politiques du Ministère des pêches et des ressources marines a été renforcée et de nouvelles stratégies ont été mises en oeuvre en matière d'octroi de quotas et de droits de pêche. | UN | وقد تم تدعيم قدرة وزارة المصايد السمكية والموارد البحرية على اﻹدارة والتخطيط ووضع السياسات مع تنفيذ استراتيجيات جديدة تتعلق بمنح حقوق وحصص الصيد. |
Le personnel concerné à reçu la formation nécessaire et des politiques ont été formulées sur une base permanente. | UN | ويجري بصفة مستمرة تدريب الموظفين المعنيين ووضع السياسات العامة. |
Pour permettre à l'Assemblée générale de jouer pleinement son rôle de principal organe délibérant, chargé d'élaborer des politiques, et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, la discussion doit regagner en pertinence. | UN | وتمكيناً للجمعية العامة من أداء دورها بفعالية بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسات وأكثر الأجهزة تمثيلاً في الأمم المتحدة، لا بد من تنشيط المناقشات فيها وإكسابها الصلة بالواقع من جديد. |
Cette délégation a ajouté qu'un appui devrait également être fourni pour la collecte des données, la recherche et la formulation de politiques sur les questions liées au vieillissement. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
Dans le même esprit, il aidera les gouvernements et les sociétés civiles à mettre en place des cadres législatifs et politiques porteurs ainsi que des schémas nationaux qui appuient la Déclaration du Millénaire et les OMD. | UN | ومن نفس المنطلق ستقوم اليونيسيف بمساعدة الحكومات والجمعيات المدنية في تهيئة بيئات تمكينية في مجالي التشريعات ووضع السياسات العامة فضلا عن أطر وطنية تدعم إعلان الألفية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, pour pouvoir formuler des politiques de développement adaptées, il est essentiel de pouvoir avoir accès à des sources d'information régionales et internationales. | UN | ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية. |
La prise en compte des droits de l'homme dans la prestation de services du secteur public et la formulation des politiques; | UN | مراعاة حقوق الإنسان في تقديم خدمات القطاع العام ووضع السياسات. |
Les activités porteront essentiellement sur l'investissement, en particulier sur l'articulation entre les processus mondiaux et les politiques nationales. | UN | وسيركز عمل البرنامج الفرعي على مسائل تتصل بالاستثمار، لا سيما تداخل العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية. |
Assistance d’urgence et élaboration des politiques en matière de rétablissement et de promotion de la santé mentale | UN | تقديم المساعدة الطارئة ووضع السياسات لتأهيل المصابين باﻷمراض العقلية والنهوض بالصحة العقلية |