"ووضوحها" - Traduction Arabe en Français

    • et la clarté
        
    • la clarté de
        
    • de la clarté
        
    • et visibilité
        
    • la visibilité
        
    • dont ils ont bénéficié
        
    • et de clarté dans la présentation
        
    Elle se sentait encouragée par le nombre et la clarté des réponses et espérait que cette tendance se maintiendrait. UN ومما شجع اللجنة عدد الردود ووضوحها وهي تأمل أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    Cette divulgation, outre d'avoir un effet positif sur la qualité et la clarté des rapports d'audit interne, a contribué à les rendre plus concis. UN ولهذا الكشف أيضا أثر إيجابي على جودة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات ووضوحها ويساعد في جعلها أكثر إيجازاً.
    Les autres changements proposés ont pour objet de tenir compte des organigrammes et des méthodes de travail actuels et d'améliorer la cohérence et la clarté de la terminologie employée. UN وتُعرض تغييرات مقترحة أخرى القصد منها مراعاة الهياكل التنظيمية وأساليب العمل الحالية، وتعزيز اتساق المصطلحات ووضوحها.
    2. Visons à obtenir dans les négociations sur les règles de nouvelles améliorations, en particulier, de la transparence, de la prévisibilité et de la clarté des disciplines pertinentes, dans l'intérêt de tous les membres, y compris en particulier des membres en développement et les moins avancés. UN 2- نهـدف من المفاوضات حول القواعد إلى تحقيق مزيد من التحسينات، ولا سيما في شفافية الضوابط ووضوحها وإمكانية التنبؤ بها، وذلك تحقيقاً لفائدة جميع الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بينهم.
    2.2 Statut juridique et visibilité de la Convention 17 - 31 5 UN 2-2 الوضع القانوني للاتفاقية ووضوحها 17-31 6
    Il faut espérer que le document du Bureau servira à améliorer l'efficience, la définition et la visibilité des travaux de la Deuxième Commission et qu'il permettra une plus large participation. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل الوثيقة المذكورة على زيادة كفاءة أعمال اللجنة وتحديدها ووضوحها ومشاركتها.
    Les recettes de l’UNICEF au titre des situations d’urgence ont varié considérablement depuis 1991 (entre 100 millions et 200 millions de dollars par an), selon le nombre et la gravité des événements survenus pendant cette période ainsi que la publicité dont ils ont bénéficié. UN وقد تباينت إيرادات اليونيسيف المتعلقة بحالات الطوارئ تباينا كبيرا منذ عام ١٩٩١ )بين ١٠٠ مليون دولار و ٢٠٠ مليون دولار سنويا( تبعا لعدد اﻷحداث التي شهدتها الفترة المعنية ودرجة شدتها ووضوحها للعيان.
    Les analyses de la tenue du Registre, telles que celles auxquelles ont procédé les groupes d'experts gouvernementaux, pourraient être l'occasion d'étudier les moyens d'améliorer la cohérence, la fiabilité et la clarté des méthodes de notification employées. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن لعمليات استعراض عمل السجل، كالعمليات التي تجريها أفرقة الخبراء الحكوميين، دراسة كيفية تعزيز اتساق أساليب اﻹبلاغ الراهنة وجدارتها بالثقة ووضوحها.
    L'UNICEF poursuit également l'élaboration de mémorandums d'accords en matière de coopération avec les autres institutions des Nations Unies sur la base de partenariats fondés sur la prévisibilité et la clarté des rôles. UN وتواصل اليونيسيف إيضاً متابعة وضع مذكرات تفاهم تعاونية مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى كأساس للمشاركة يقوم على توقع اﻷدوار ووضوحها.
    Les autres changements proposés ont pour objet de tenir compte des organigrammes et des méthodes de travail actuels et d'améliorer la cohérence et la clarté de la terminologie employée. UN أما التغييرات الأخرى المقترحة فالمقصود بها هو أن تعكس الهياكل التنظيمية وطرق العمل الحالية، فضلا عن تحسين اتساق المصطلحات ووضوحها.
    D'autres modifications ont été apportées en vue de tenir compte des organigrammes et des méthodes de travail actuels et d'améliorer la cohérence et la clarté de la terminologie employée. UN 9 - أدخلت تغييرات أخرى لتعكس الهياكل التنظيمية وطرائق العمل الحالية وأيضا لتحسين اتساق المصطلحات ووضوحها.
    Dans son rapport (E/CN.7/2005/9), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait félicité le Directeur exécutif pour la qualité, la présentation et la clarté de son rapport. UN وقد أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها (E/CN.7/2005/9)، على مجمل نوعية الوثيقة وشكلها ووضوحها.
    a) Tenir compte des organigrammes et des méthodes de travail actuels et améliorer la cohérence et la clarté de la terminologie employée. UN (أ) مراعاة الهياكل التنظيمية وأساليب العمل الحالية، وتعزيز اتساق المصطلحات ووضوحها.
    L'idée est de demander à des analystes d'examiner huit questions de base organisées dans un ordre plus ou moins chronologique (en fonction de l'imminence croissante d'un génocide), ainsi que suivant l'ordre de l'existence probable et de la clarté des informations (les réponses aux questions initiales étant plus faciles). UN ويمكن فهم الإطار على أنه طلب مُوجَّه إلى المحللين للنظر في ثمانية أسئلة رئيسية مهيكلة إلى حد ما حسب ترتيب زمني (وفقاً لخطر متزايد لحدوث إبادة جماعية)، وكذلك حسب ترتيب توفر المعلومات ووضوحها (ستكون الأسئلة الأوَّلية أسهل في الرد عليها).
    2.2 Statut juridique et visibilité de la Convention UN 2-2 الوضع القانوني للاتفاقية ووضوحها
    Il devrait permettre d'articuler de plus en plus les programmes intégrés autour de l'une des priorités thématiques et de concentrer les efforts sur le financement pour accroître l'impact et la visibilité. UN ومن المتوقع أيضا أن تحوم البرامج المتكاملة أكثر فأكثر حول إحدى هذه الأولويات، مع تركيز الجهود المبذولة والأموال المنفقة من أجل زيادة أثر هذه البرامج ووضوحها.
    Les recettes de l'UNICEF au titre des situations d'urgence ont varié considérablement depuis 1991 (entre 100 millions et 200 millions de dollars par an), selon le nombre et la gravité des événements survenus pendant cette période ainsi que la publicité dont ils ont bénéficié. UN وقد تباينت إيرادات اليونيسيف المتعلقة بحالات الطوارئ تباينا كبيرا منذ عام ١٩٩١ )بين ١٠٠ مليون دولار و ٢٠٠ مليون دولار سنويا( تبعا لعدد اﻷحداث التي شهدتها الفترة المعنية ودرجة شدتها ووضوحها للعيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus