"ووفقاً للبنك الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • après la Banque mondiale
        
    • selon la Banque mondiale
        
    D'après la Banque mondiale, la performance économique palestinienne est à la traîne au regard de son potentiel et l'aide extérieure se heurte à des obstacles. UN ووفقاً للبنك الدولي فإن الأداء الاقتصادي الفلسطيني تخلف كثيراً عن إمكانياته وأن المساعدات الخارجية تُعرقَّل.
    D'après la Banque mondiale (2008), la construction du mur entraînera la perte définitive de 8 % de la production agricole palestinienne. UN ووفقاً للبنك الدولي (2008)، فإن إنشاء حاجز الفصل يعني خسارة دائمة لما نسبته 8 في المائة من الناتج الزراعي الفلسطيني.
    D'après la Banque mondiale et le FMI, les initiatives ont < < considérablement > > réduit la charge d'endettement des pays bénéficiaires et leur ont permis d'augmenter leurs dépenses en faveur de la réduction de la pauvreté. UN 15- ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أدى تخفيف أعباء الديون في إطار المبادرتين إلى خفض أعباء الديون " بشكل كبير " في البلدان المستفيدة ومكّن هذه البلدان من زيادة إنفاقها للحد من الفقر().
    selon la Banque mondiale et le FMI, l'Initiative PPTE a largement atteint ses objectifs. UN ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، حققت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهدافها إلى حد كبير().
    selon la Banque mondiale, l'obstacle le plus urgent à surmonter en Amérique latine pour améliorer la qualité des cours par rapport aux normes internationales est le manque de professeurs qualifiés et d'ouvrages en langue locale. UN 52- ووفقاً للبنك الدولي()، فإن أشد القيود إلحاحاً التي تعرقل تحسين مستوى الفصول الدراسية في مجال المعايير الدولية هو الافتقار إلى أساتذة مؤهلين ومؤلفات باللغة المحلية.
    29. selon la Banque mondiale et le FMI, les deux initiatives internationales d'allégement de la dette ont largement concouru à réduire le fardeau de la dette extérieure des PPTE et ont contribué à créer l'espace fiscal nécessaire pour augmenter les dépenses de réduction de la pauvreté et favoriser le développement économique de ces pays. UN 29- ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ساعدت المبادرتان الدوليتان لتخفيف عبء الديون على تقليل أعباء الديون الخارجية التي تتحملها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشكل ملحوظ وأسهمتا في إيجاد الحيز المالي اللازم للإنفاق على الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في هذه البلدان.
    D'après la Banque mondiale et le FMI, les deux initiatives internationales d'allégement de la dette ont grandement contribué à diminuer la charge de l'endettement extérieur des PPTE et ont permis à ces pays d'augmenter les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté. UN 5- ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ساعدت المبادرتان الدوليتان لتخفيف أعباء الديون بشكل كبير على خفض أعباء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومكّنت هذه البلدان من توسيع نطاق الإنفاق على مشاريع الحد من الفقر.
    D'après la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI), cette réduction a permis aux pays parvenus au point de décision de consacrer à la lutte contre la pauvreté une somme près de quatre fois supérieure à celle qu'ils ont dépensée au titre du service de la dette en 2004. UN ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي فإن ذلك أدّى إلى تمكين البلدان التي بلغت نقطة اتخاذ القرار من زيادة إنفاقها على برامج الحدّ من الفقر بحوالي أربعة أمثال مدفوعاتها لخدمة الدين في عام 2004().
    D'après la Banque mondiale et le FMI, 54 procès ont été intentés à 12 PPTE entre 1998 et 2008. Sur ces 54 procès, 33 n'étaient toujours pas réglés en septembre 2008. UN ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، رفع ما مجموعه 54 قضية إلى المحاكم ضد 12 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بين عامي 1998 و2008() من بينها 33 قضية لم يبت فيها بعد في أيلول/سبتمبر 2008.
    D'après la Banque mondiale (2013), l'innovation équitable a des effets plus durables à long terme si les pays en développement se donnent les moyens de produire leurs propres solutions d'innovation équitable en partenariat avec des acteurs nationaux, régionaux et mondiaux de la STI. UN ووفقاً للبنك الدولي (2013)، فإن تأثير الابتكار الشامل للجميع سيكون أكثر استدامة في الأجل الطويل إذا قامت البلدان النامية ببناء القدرة على توليد حلولها الابتكارية الخاصة بها الشاملة للجميع في إطار شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية والعالمية المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    selon la Banque mondiale et le FMI, ces initiatives ont considérablement allégé le poids de la dette des pays pauvres très endettés et à faible revenu qui y ont participé, tout en leur permettant d'augmenter les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté. UN ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن هذه الجهود " خففت بشكل كبير " أعباء ديون البلدان الفقيرة المنخفضة الدخل المثقلة بالديون المشاركة في المبادرتين وسمحت لها بزيادة إنفاقها " للحد من الفقر " .
    selon la Banque mondiale et le FMI, le nombre de procès intentés par des fonds vautours contre des PPTE a diminué ces dernières années, mais s'est stabilisé depuis quelques temps. UN 49- ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن عدد الدعاوى القضائية التي رفعتها الصناديق الانتهازية ضد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون " تراجع في السنوات الأخيرة ولكنه كان ثابتاً على مدار السنوات القليلة الماضية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus