"ووفقاً للسلطات" - Traduction Arabe en Français

    • selon les autorités
        
    • après les autorités
        
    selon les autorités ouzbèkes, les requérants sont détenus dans des conditions satisfaisantes et ne sont pas soumis à la torture. UN ووفقاً للسلطات في أوزبكستان، تعتبر أوضاع الاحتجاز المتعلقة بأصحاب الشكوى ملائمة ولا يتعرضون للتعذيب.
    selon les autorités ouzbèkes, les requérants sont détenus dans des conditions satisfaisantes et ne sont pas soumis à la torture. UN ووفقاً للسلطات في أوزبكستان، تعتبر أوضاع الاحتجاز المتعلقة بأصحاب الشكوى ملائمة وأنهم ليسوا عرضة للتعذيب.
    selon les autorités cubaines, il serait possible de traiter un tel cas en se fondant sur les paragraphes 1 à 3 de l'article 5 du Code pénal. UN ووفقاً للسلطات الكوبية يمكن متابعة قضية من ذلك النوع استناداً إلى الفقرات 1 و2 و3 من المادة 5 من القانون الجنائي.
    selon les autorités aéroportuaires libanaises, aucune saisie d'armes n'a été signalée à l'aéroport de Beyrouth. UN ووفقاً للسلطات اللبنانية في مطار بيروت، لم ترد أية تقارير عن ضبط أي أسلحة في المطار.
    D'après les autorités pakistanaises, la proportion de résine de cannabis saisie au Pakistan et provenant d'Afghanistan est restée à 98 %. UN ووفقاً للسلطات الباكستانية، ما زالت مضبوطات راتنج القنّب الأفغاني المنشأ في باكستان تمثل نسبة 98 في المائة.
    selon les autorités vénézuéliennes, le pays est resté un point de transit pour le trafic de la cocaïne, en particulier pour celui organisé par voie aérienne au moyen d'aéronefs privés. UN ووفقاً للسلطات في جمهورية فنـزويلا البوليفارية، لا يزال البلد معبراً للكوكايين، وبخاصة الكوكايين المهرَّب عن طريق الجو في طائرات خاصة.
    selon les autorités locales, environ 750 000 personnes et 1,2 million d'Iraquiens ont cherché refuge dans ces deux pays respectivement. UN ووفقاً للسلطات المحلية في هذين البلدين، يقدر أن عدد العراقيين الذين لجأوا إلى الأردن هو 000 750 لاجـئ وإلى سورية 1.2 مليون لاجئ.
    257. selon les autorités du territoire de Masisi, Ntibaturana proclame haut et fort qu’il entretient des liens étroits avec les autorités de Kigali et qu’il s’y rend souvent. UN 257 - ووفقاً للسلطات في ماسيسي، يزعم نتيباتورانا جهاراً أن له روابط قوية بالسلطات في كيغالي وأنه كثيراً ما يسافر إلى هناك.
    Une élimination sans solution de remplacement efficace pourrait affecter la santé de 100 000 travailleurs chinois en les exposant au chrome VI, selon les autorités chinoises. UN ووفقاً للسلطات الصينية فإن التخلص التدريجي دون وجود بديل فعال يمكن أن يؤدي إلى تدهور صحة 000 100 عامل صيني من خلال التعرض للكروم السداسي التكافؤ.
    selon les autorités indonésiennes, David Alex a été atteint d'un coup de feu au cours de cet accrochage avec l'armée avant d'être arrêté et de décéder dans la nuit du 25 juin alors qu'il était soigné dans un hôpital de Dili. UN ووفقاً للسلطات اﻹندونيسية أصيب دافيد اليكس بالرصاص في مواجهة مع الجيش قبل القبض عليه، وتوفي في مستشفى كان يعالج فيها في ديلي، مساء يوم ٥٢ حزيران/يونيه.
    selon les autorités locales et deux policiers, avant chaque récolte, les cultivateurs versent à Ntibaturana entre 10 et 20 dollars pour pouvoir cultiver le cannabis, et lui donnent une partie de chaque récolte, ainsi que 10 dollars par sac de cannabis vendu. UN ووفقاً للسلطات المحلية واثنين من ضباط الشرطة، فإن المزارعين يدفعون لنتيباتورانا، قبل كل موسم للحصاد، رسماً يتراوح بين 10 دولارات و 20 دولارا للحصول على إذن بزراعة القنب، ويعطونه بعض القنب بعد كل حصاد، فضلاً عن 10 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن كل جوالق يباع.
    selon les autorités bahreïniennes, la quantité de fibres de carbone correspondait au seuil de contrôle établi par l'AIEA dans le document INFCIRC/254/Rev.7/Part 2, ce qui constituerait une violation des résolutions pertinentes. UN 29 - ووفقاً للسلطات البحرينية، تبلغ ألياف الكربون عتبات المراقبة المحددة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/254/Rev.7/Part.2، وهو ما من شأنه أن يشكل انتهاكاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع.
    D'après les autorités judiciaires, trois de ces détenus étaient malades au moment de leur transfert à Bamako. UN ووفقاً للسلطات القضائية، فإن ثلاثة من المعتقلين كانوا مرضى عند نقلهم إلى باماكو.
    D'après les autorités espagnoles, cette diminution a été due au fait que le marché illicite européen a davantage recouru à du cannabis provenant de pays autres que le Maroc. UN ووفقاً للسلطات الإسبانية، يعزى هذا الانخفاض في مضبوطات راتنج القنّب إلى أنَّ السوق غير المشروعة في أوروبا أصبحت تعتمد أكثر على القنّب الوارد من بلدان غير المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus