3. conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis concernant le Timor-Leste: | UN | 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل الاستعراض المتعلق بتيمور - ليشتي: |
conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. | UN | ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما. |
conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. | UN | ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما. |
en vertu du paragraphe 4 du règlement no 22, l'agent ayant reçu la reddition doit, dans les dix jours de celle-ci, remettre l'ex-combattant au Commissaire général à la rééducation. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من اللائحة رقم 22، وفي غضون عشرة أيام من تسليم الشخص نفسه، يقوم الموظف الذي تسلّم الشخص المعني بتسليمه إلى المفوض العام للتأهيل. |
conformément au paragraphe 2 de la section VI des procédures et mécanismes, ces rapports ont également été communiqués à ces Parties. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من الفرع السادس من الإجراءات والآليات، أُتيحت التقارير أيضاً لتلك الأطراف. |
Le Gouvernement de la République libanaise déclare, conformément au paragraphe 2 de l'article 29 de la Convention, qu'il ne sera pas lié par les dispositions du paragraphe 1 de cet article. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة. |
conformément au paragraphe 1 de l'article 9 du Règlement intérieur, la septième réunion de la plénière du Comité a donc été publique. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من النظام الداخلي، عقدت لجنة الامتثال بكامل هيئتها اجتماعها السابع علانية. |
conformément au paragraphe 2 de la section VI des procédures et mécanismes, le rapport a également été communiqué à la Bulgarie. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من الفرع السادس من الإجراءات والآليات، أُتيح التقرير أيضاً لبلغاريا. |
conformément au paragraphe 3 de l'article 16, un certain nombre de gouvernements ont communiqué des informations et leurs vues sur les rapports du Secrétaire exécutif. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات معلومات وآراء حول تقريري الأمين التنفيذي. |
Des ajustements ont été effectués pour tenir compte de la valeur résiduelle conformément au paragraphe 76 cidessus. | UN | ووفقاً للفقرة 76 أعلاه، أدخلت تعديلات على المبلغ لمراعاة القيمة المتبقية للأثاث. |
conformément au paragraphe 1 de l'article 4, tout État qui n'a pas signé la Convention pourra y adhérer. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4 منها، يجوز لأي دولة لم توقع على الاتفاقية أن تنضم إليها. |
conformément au paragraphe 2 de l'article 75 du Règlement, les parties ont donné lecture de leurs conclusions finales : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية: |
conformément au paragraphe 4 de l'article 93 de la Constitution, l'organisation et la procédure des tribunaux sont définies par la loi. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من المادة 93 من الدستور، يحدد القانون تنظيم المحاكم وإجراءاتها. |
conformément au paragraphe 1 de l'article 27 du Protocole de Kyoto, le Gouvernement canadien a informé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'il avait décidé de se retirer du Protocole de Kyoto. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو. |
conformément au paragraphe 2 de l'article 75 du Règlement, les parties ont donné lecture de leurs conclusions finales : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية: |
conformément au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année un rapport à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، تقدم اللجنة، عن طريق الأمين العام، تقريرا سنويا إلى الجمعية. |
conformément au paragraphe 2 de la section VI des procédures et mécanismes, ce rapport a également été communiqué à la Croatie. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من الفرع السادس من الإجراءات والآليات، أُتيح التقرير أيضاً لكرواتيا. |
en vertu du paragraphe 3 de l'article 70 de son règlement intérieur, le Comité a également rendu finales et publiques ses observations finales provisoires sur Saint-Vincent-et-les Grenadines et regrette l'absence de coopération de cet État. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 70 من النظام الداخلي، حولت اللجنة أيضاً ملاحظاتها الختامية المؤقتة بشأن سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى ملاحظات ختامية علنية، وأعربت عن الأسف لعدم تعاون هذه الدولة. |
selon le paragraphe 3, quiconque fonde son emploi ou son mode d'existence sur la prostitution pratiquée par autrui sera condamné d'une peine de prison de quatre ans au maximum. | UN | ووفقاً للفقرة 3، فأي شخص يبني عمله أو معيشته على البغاء الذي يمارسه آخرون يُسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
6. en application du paragraphe 5 de son mandat, le Groupe élit chaque année son président, un viceprésident et deux rapporteurs parmi ses membres provenant de pays les moins avancés (PMA). | UN | ووفقاً للفقرة 5 من اختصاصات فريق الخبراء، يتعين على الفريق أن ينتخب سنوياً رئيساً ونائباً للرئيس ومقرريْن اثنين من بين أعضائه من أقل البلدان نمواً. |
3. conformément aux dispositions du paragraphe 15 de l'annexe de la résolution 5/1, les documents diffusés en vue de l'examen concernant la Serbie étaient les suivants: | UN | 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائـق التاليـة من أجل استعراض حالـة حقوق الإنسان في صربيا: |
aux termes du paragraphe 4 de la section XI, la décision de la chambre de l'exécution demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من الفرع الحادي عشر، يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً إلى حين الفصل في الطعن. |
d'après le paragraphe 84 du rapport de l'État partie, aucun progrès n'a été fait dans ce domaine. | UN | ووفقاً للفقرة 84 من تقرير الدولة الطرف، لم يتحقق أي تقدم في هذا الصدد. |
Les 20 août et 19 novembre 2009 et les 11 février et 27 mai 2010, le Président a présenté au Conseil des rapports périodiques sur les activités du Comité, conformément à l'alinéa g) du paragraphe 12 de la résolution 1718 (2006). | UN | ووفقاً للفقرة 12 (ز) من القرار 1718 (2006)، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس التقارير الدورية عن عمل اللجنة، في 20 آب/أغسطس و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و في 11 شباط/فبراير و 27 أيار/مايو 2010. |
conformément à l'article 20 (2) de la Charte, l'Autriche a déclaré que l'ensemble des articles de la Charte avait force obligatoire à l'exception de certains paragraphes de certains articles. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من الميثاق، أكدت النمسا أن جميع مواده ملزمة تماماً، باستثناء فقرات في بعض المواد. |