"ووفقاً للمبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux directives
        
    • conformément aux Lignes directrices
        
    • conformément aux Principes directeurs
        
    • en application des directives
        
    • selon les directives
        
    • selon les Lignes directrices
        
    • conformes à ses directives
        
    • en conformité avec des principes directeurs
        
    conformément aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU, aucun accord de limitation des armements ou de désarmement ne devrait d'une quelconque façon réduire la sécurité nationale. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه لا ينبغي ﻷي اتفاق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة أو نزع السلاح أن ينتقص بأي شكل من اﻷشكال من اﻷمن القومي.
    conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la santé, l'État partie doit assurer un traitement immédiat et sans condition aux personnes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير مشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la santé, l'État partie doit assurer un traitement immédiat et sans condition aux personnes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    129. conformément aux Lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : UN 129- ووفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7، يدرج في كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات في بلاغه الوطني عما يلي:
    conformément aux Lignes directrices établies, les structures de soutien aux proches qui s'occupaient des personnes âgées et aux personnes nécessitant des soins à domicile avaient été renforcées. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها، فقد جرى تعزيز هياكل دعم الأقارب الذين يتكفلون بالرعاية والأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في بيوتهم.
    De plus, conformément aux Principes directeurs du HCR concernant la protection et l'assistance en faveur des enfants réfugiés, il recommande à l'État partie de veiller à ce que tout soit mis en œuvre pour repérer dès leur arrivée dans l'État partie les enfants qui ont besoin d'un soutien particulier, ainsi que d'étudier la possibilité de leur fournir un soutien psychologique approprié. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتحقق من بذل قصارى الجهود للتعرف على الأطفال الذين يحتاجون لدعم خاص لدى وصولهم إلى الدولة الطرف والنظر في تقديم المساعدة النفسانية الملائمة لهم.
    en application des directives approuvées par le Conseil d'administration, l'une des deux réclamations est déclarée réclamation présentée en double et l'autre devrait être ajustée de manière à correspondre au montant supérieur individuel ou familial approprié. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرّها مجلس الإدارة، اعتُبِرت مطالبة من كل زوج من المطالبات مطالبة متكررة وينبغي تعديل المطالبة الأخرى إلى مبلغ التعويض الفردي أو العائلي الأعلى المناسِب.
    conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la santé, l'État partie doit assurer un traitement immédiat et sans condition aux personnes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la santé, l'État partie doit garantir que toute personne dont l'état nécessite des soins médicaux d'urgence soit traitée immédiatement et sans condition; UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذين يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة؛
    6. L'analyse procède par secteur, conformément aux directives FCCC. UN 6- ووفقاً للمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فإن هذا التحليل يتبع نهجاً بحسب القطاعات.
    Il a encouragé les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports au titre de la Convention conformément aux directives provisoires pour l'établissement de rapports adoptées par le Comité. UN وشجعت الدول الأطراف على التقيد بالتزامها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية ووفقاً للمبادئ التوجيهية المؤقتة لإعداد التقارير التي اعتمدتها اللجنة.
    conformément aux directives du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le présent rapport examine l'évolution de la législation nationale et des politiques du gouvernement et des ONG depuis la période couverte par le rapport précédent. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فإن هذا التقرير الثالث يشمل التشريع الوطني وسياسة الحكومة والمنظمات غير الحكومية منذ انتهاء الفترة السابقة لتقديم التقارير.
    conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la santé, l'État partie doit garantir des soins immédiats et sans condition aux femmes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    Depuis le début, conformément aux directives du Conseil, le Danemark avait eu pour ambition de soumettre un rapport national qui ne serait pas seulement le produit de différents organes gouvernementaux mais qui refléterait l'ensemble de la société. UN فمنذ البداية، ووفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، سعت الدانمرك إلى تقديم تقرير وطني يعبر عن المجتمع ككل ولا يكون مجرد منتج وضعته دوائر حكومية مختلفة.
    En outre, conformément aux Lignes directrices du Fonds, le Conseil a décidé de garder pour 2009 le reste du crédit mis en réserve en 2008 pour financer des projets situés dans les régions prioritaires identifiées par les représentations du HCDH sur le terrain pendant la période d'intersessions. UN وبالإضافة إلى ذلك ووفقاً للمبادئ التوجيهية للصندوق، قرر المجلس الحفاظ في عام 2009 على المتبقي من المبلغ المخصص في عام 2008 لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية التي يحددها الوجود الميداني لمفوضية حقوق الإنسان أثناء فترة ما بين الدورات.
    conformément aux Lignes directrices, les concepteurs de projets peuvent aussi recourir à d'autres méthodes qu'ils considèrent mieux aptes à refléter la situation du projet, sous réserve que ces méthodes soient compatibles avec les lignes directrices et qu'elles soient bien éprouvées.] UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية ، يمكن لواضعي المشروع أيضاً إستخدام مختلف المنهجيات التي يرون أنها أقدر على أن تعكس حالة المشروع ، بشرط أن تكون هذه المنهجيات متفقة مع المبادئ التوجيهية وجيدة التوثيق. ]
    En outre, conformément aux Lignes directrices du Fonds, le Conseil a décidé de mettre en réserve un crédit de 417 300 dollars pour financer des projets situés dans les régions prioritaires identifiées par les représentations du HCDH sur le terrain pendant la période d'intersessions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للمبادئ التوجيهية للصندوق، قرر المجلس تخصيص مبلغ 300 417 دولار لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية التي تحددها البعثات الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان أثناء فترة ما بين الدورات.
    66. conformément aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, les États doivent porter une attention particulière aux communautés qui ont été déplacées au lendemain de violences ou d'un conflit. UN 66- ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً للمجتمعات المحلية التي تشردت داخلياً في أعقاب أعمال العنف أو النزاع.
    en application des directives approuvées par le Conseil d'administration, l'une des deux réclamations est déclarée réclamation présentée en double et l'autre devrait être ajustée de manière à correspondre au montant supérieur individuel ou familial approprié. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أُعلِنت إحدى المطالبات في كل زوج من أزواج المطالبات مطالبةً مكرَّرة، وينبغي تعديل مبلغ المطالبة الأخرى إلى مبلغ تعويض المطالبات الفردية أو العائلية الأعلى المناسب.
    selon les directives FCCC pour l'examen technique, cette première partie devrait être achevée dans un délai de 10 semaines à compter de la date limite fixée pour la soumission et devrait inclure toutes les soumissions et soumissions corrigées reçues jusqu'à six semaines après la date limite. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالاستعراض، ينبغي إكمال الجزء الأول من مرحلة التوليف والتقييم خلال 10 أسابيع من التاريخ المحدد لتسليم التقرير، وينبغي أن يتضمن جميع التقارير التي ترُسل أو يُعاد إرسالها خلال الأسابيع الستة التي تلي التاريخ المحدد لتسليم التقرير.
    15. selon les Lignes directrices révisées du GIEC (1996), aux fins de la communication des données, les absorptions doivent toujours être indiquées en valeur négative (−) et les émissions, en valeur positive (+). UN 15- ووفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي والصادرة في عام 1996، وتحقيقاً لأغراض الإبلاغ، تكون رموز عمليات الإزالة سلبية على الدوام (-) وإيجابية للإنبعاثات (+).
    2) Le Comité accueille avec satisfaction les quatrième et cinquième rapports de la République tchèque, qui ont été soumis dans les délais et sont conformes à ses directives, ainsi que les réponses détaillées (CAT/C/CZE/Q/4-5/Add.1) apportées à la liste des points à traiter (CAT/C/CZE/Q/4-5). UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقريرين الدوريين الرابع والخامس للجمهورية التشيكية في الموعد المحدد ووفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وبردودها المفصلة (CAT/C/CZE/Q/4-5/Add.1) على قائمة المسائل (CAT/C/CZE/Q/4-5).
    149. Les MAAN financées à l'aide de ce mécanisme d'attribution de crédits d'émission sont vérifiées, avec le soutien correspondant tel que mesuré et notifié, par des institutions accréditées par la Conférence des Parties et en conformité avec des principes directeurs élaborés sous l'autorité de celleci. UN 149- ويجري التحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الممولة من آلية منح الأرصدة مقابل هذه الإجراءات، هي والدعم المقابل المقدم لها كما قاسته وأبلغت عنه مؤسسات معتمدة من قبل مؤتمر الأطراف ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي توضع تحت سلطة مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus