"ووفقاً لهذا القانون" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à cette loi
        
    • selon cette loi
        
    • selon la nouvelle loi
        
    • conformément à la loi
        
    • aux termes de cette loi
        
    • aux termes de la loi
        
    • en vertu de cette loi
        
    conformément à cette loi le droit est reconnu à tous les résidents permanents de la Lettonie de fonder leurs associations nationales, de respecter leurs traditions nationales, d'utiliser leurs symboles nationaux et de célébrer leurs fêtes nationales. UN ووفقاً لهذا القانون يكون لجميع المقيمين إقامة دائمة في لاتفيا الحق في تشكيل جمعيات وطنية خاصة بهم وفي احترام تقاليدهم الوطنية واستخدام الرموز الوطنية والاحتفال بالعطلات الوطنية.
    4. conformément à cette loi, une Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en tant qu'organe indépendant et autonome. UN 4- ووفقاً لهذا القانون أُنشئت لجنة الحماية من التمييز كهيئة مستقلة وقائمة بذاتها.
    selon cette loi, l'ordonnance de maintien en détention est prise seulement lorsqu'il existe un risque inacceptable que le prisonnier commette une infraction sexuelle s'il est libéré. UN ووفقاً لهذا القانون لا يصدر أمر استمرار الاحتجاز إلا في حالة وجود احتمال غير مقبول بأن السجين قد يرتكب جريمة جنسية في حالة إطلاق سراحه.
    selon cette loi : a) sont considérés comme Koweïtiens d’origine ceux qui sont établis avant 1920; b) ceux qui sont venus après 1920 deviennent Koweïtiens par naturalisation; c) selon l'article 25, alinéa d), les nomades étaient exonérés de visa d’entrée et du permis de séjour; ils jouissaient de la liberté d’aller et venir. UN ووفقاً لهذا القانون )أ( الكويتيون اﻷصليون هم مَن استقروا في الكويت قبل عام ٠٢٩١؛ )ب( يصبح أولئك الذين أتوا بعد عام ٠٢٩١ كويتيين بالتجنس؛ )ج( ووفقاً للفقرة الفرعية )د( من المادة ٥٢، يُعفى البدو من تأشيرة الدخول ومن إذن اﻹقامة؛ ويتمتعون بحرية الذهاب والحضور.
    139. conformément à la loi précitée, le Plan d'action national a été élaboré et l'Agence pour l'égalité entre les hommes et les femmes en Bosnie-Herzégovine a été créée à la fin de 2003. UN 139- وفي أواخر عام 2003، ووفقاً لهذا القانون انتهى إعداد خطة العمل الوطنية وإنشاء الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    aux termes de la loi, la province autonome de Voïvodine définit les compétences, les élections, l'organisation et les activités des organismes et services offerts. UN ووفقاً لهذا القانون تحدد مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي اختصاصات الهيئات والخدمات التي تنشئها وانتخابها وتنظيمها وأنشطتها.
    137. en vertu de cette loi, entrée en vigueur le 1er septembre 2005, le tribunal ou, en cas de mise en accusation différée, le procureur peut imposer dans son ordonnance des obligations et des mesures d'éloignement en tant que règles de conduite et ordonner à l'intéressé de ne s'approcher ni de la partie lésée, ni de son domicile, ni de son lieu de travail ou d'études. UN 137- ووفقاً لهذا القانون الذي دخل حيّز النفاذ في ١ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٥، يجوز للمحكمة، أو، في حالة تأجيل قرار الاتهام، للمدعي العام، أن اتخاذ قرار ينص على التزامات وضوابط سلوكية، وإصدار أمر في هذا السياق يمنع الشخص المشمول به من الاقتراب من الطرف المتضرر أو من شقته أو من مكان عمله أو من المؤسسة التي يتلقى فيها تعليمه.
    529. conformément à la loi sur l'enseignement général toute personne sans limite d'âge a le droit d'entreprendre des études secondaires à condition qu'elle ait obtenu le certificat d'études primaires. UN 529- ووفقاً لهذا القانون يكون للشخص في أي عمر الحق في بدء التعليم الثانوي العام بشرط أن يكون حاصلاً على شهادة التعليم الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus