"ووفقا لقرار" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la résolution
        
    • en application de la résolution
        
    • conformément à la décision
        
    • conformément aux dispositions de la résolution
        
    • en vertu de la résolution
        
    • dans sa résolution
        
    • conformément à une décision
        
    • aux termes de la résolution
        
    • selon la résolution
        
    • conformément à sa résolution
        
    • en application d'une décision
        
    • comme en a décidé
        
    • en application des dispositions de la résolution
        
    conformément à la résolution pertinente de l'Assemblée générale, nous sommes tenus de conclure un traité dès que possible, cette année. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام.
    conformément à la résolution 66/296, le Conseil a recommandé au Secrétaire général d'approuver ce qui suit : UN 33 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 66/296، أوصى المجلس بما يلي ليوافق عليه الأمين العام:
    conformément à la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de la Conférence ailleurs qu'à Genève seraient à la charge du gouvernement hôte. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، ستتحمل الحكومة المضيفة مسؤولية التكاليف الاضافية لعقد المؤتمر خارج جنيف.
    conformément à la résolution 1993/8 de la Commission des droits de l'homme, en date du 23 février 1993, le Rapporteur spécial communique ce qui suit. UN ووفقا لقرار لجنة حقوق الانسان ٣٩٩١/٨ المؤرخ في ٣٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، يبلغ المقرر الخاص عما يلي.
    en application de la résolution 50/11 de l’Assemblée générale, tous les efforts sont faits pour que le multilinguisme reste la règle à l’ONU. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/١١، تبذل المنظمة كل جهد لمواصلة تشجيع تعدد اللغات. ــ ــ ــ ــ ــ
    conformément à la résolution 47/180 de l'Assemblée générale, la Turquie, pays hôte de la Conférence, est devenue membre de droit du bureau du Comité préparatoire. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، أصبحت تركيا وهي الدولة المضيفة للمؤتمر عضوا بحكم منصبه في مكتب اللجنة التحضيرية.
    6. conformément à la résolution 48/163 de l'Assemblée générale, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a été nommé comme Coordonnateur de la Décennie internationale. UN العملية التحضيرية ٦ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣، عُين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان منسقا للعقد الدولي.
    conformément à la résolution 47/111 de l'Assemblée générale, ces sessions ont été financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١١١، تـم تمويل هاتين الدورتين مـن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    3. conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 25 janvier 1994 pour élire le bureau. UN ٣ - ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٨/٧٧، سيعقد اجتماع للمجلس في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لانتخاب أعضاء المكتب.
    2. conformément à la résolution 48/188 de l'Assemblée, en date du 21 décembre 1993, la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles s'est tenue à Yokohama (Japon) du 23 au 27 mai 1994. UN ٢ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، انعقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    conformément à la résolution 45/6 de l'Assemblée géné-rale du 16 octobre 1990, l'observateur du Comité international de la Croix-Rouge fait une déclaration. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٦ المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، أدلـــى المراقـب عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ببيان.
    conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 29 janvier 2001 pour élire le Bureau. UN ووفقا لقرار المجلس 1988/77، ستعقد جلسة للمجلس في 29 كانون الثاني/يناير 2001 لانتخاب أعضاء المكتب.
    conformément à la résolution 50/203 de l'Assemblée générale, en 1996, le Secrétaire général a nommé à son cabinet une Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 50/203، عين الأمين العام في مكتبه عام 1996 مستشارة خاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Récemment, dans le cadre des Nations Unies, et conformément à la résolution pertinente du Conseil de sécurité, un document sur la répartition des prérogatives constitutionnelles entre Tbilissi et Sokhumi a été élaboré. UN وقد أُعِدت مؤخرا داخل إطار الأمم المتحدة ووفقا لقرار مجلس الأمن ذي الصلة وثيقة بشأن توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبيليسي وسوخومي.
    conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 20 janvier 1999 pour élire le Bureau. UN ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٨/٧٧، سيعقد اجتماع للمجلس في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ لانتخاب أعضاء المكتب.
    conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 22 janvier 1998 pour élire le Bureau. UN ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٨/٧٧، سيعقد اجتماع للمجلس في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ لانتخاب أعضاء المكتب.
    conformément à la résolution 51/204 de l’Assemblée générale datée du 17 décembre 1996, le Greffier du Tribunal international du droit de la mer fait une déclaration. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ١٥/٢٠٤ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أدلى ببيان مسجِل المحكمة الدولية لقانون البحار.
    conformément à la résolution 45/6 de l’Assemblée générale, datée du 16 octobre 1990, l’observateur du Comité international de la Croix-Rouge fait une déclaration. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٦ المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٠، أدلى ببيان المراقب عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    166. en application de la résolution 49/122 de l'Assemblée générale, un Groupe des petits États insulaires en développement a été créé au sein de la Division du développement durable. UN ١٦٦ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢، أنشئت داخل شعبة التنمية المستدامة وحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    conformément à la décision prise antérieurement, le Conseil entend une déclaration de l’Observateur permanent de la Suisse auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لقرار اتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان من المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة.
    28.2 conformément aux dispositions de la résolution 56/253 de l'Assemblée générale, une étude d'ensemble du Département de l'information a été entreprise en 2002. UN 28-2 ووفقا لقرار الجمعية العامة 56/253، أجري استعراض شامل لإدارة شؤون الإعلام في عام 2002.
    en vertu de la résolution 51/157 de l’Assemblée générale, la Commission décide de rétablir le Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/١٥٧، قررت اللجنة أن تعيد إنشاء الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    L'Assemblée générale a précisé dans sa résolution 50/214 que les économies prévues dans le budget en cours ne seraient pas réalisées au détriment des programmes et activités. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، ينبغي ألا يؤثر تحقيق وفورات في الميزانية الراهنة على تنفيذ البرامج واﻷنشطــة.
    conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. UN ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    aux termes de la résolution 1837 (2008) du Conseil de sécurité, le mandat des deux juges prend fin le 31 décembre 2009. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1837 (2008)، تنتهي الولاية الحالية للقاضية بروست والقاضي ستولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    selon la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, on entend par consensus l'accord le plus large possible. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 41/213، يُعرف توافق الآراء بأنه أوسع صيغة ممكنة للموافقة.
    conformément à sa résolution traditionnelle sur le désarmement régional, le Pakistan a proposé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ووفقا لقرار باكستان التقليدي بشأن نزع السلاح الإقليمي، اقترحت إدراج هذا البند في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    en application d'une décision du Tribunal, les membres de la Chambre sont choisis pour un mandat de trois ans. UN ووفقا لقرار المحكمة، يتم اختيار أعضاء الدائرة لفترة مدتها ثلاث سنوات.
    comme en a décidé le Tribunal, ces membres sont choisis pour un mandat de trois ans. UN ووفقا لقرار المحكمة، يتم اختيار أعضاء الغرفة لولاية مدتها ثلاث سنوات.
    en application des dispositions de la résolution 56/272 de l'Assemblée générale, le montant des honoraires payables aux membres de l'Organe est de 1 dollar par an. UN ٥ - ووفقا لقرار الجمعية العامة 56/272، يتلقى أعضاء الهيئة أتعابا شرفية قدرها دولار واحد في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus