selon le Secrétaire général, ce montant supplémentaire serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | ووفقا للأمين العام سيُقيد المبلغ على حساب صندوق الطوارئ. |
selon le Secrétaire général, jusqu'à présent, les missions se sont simplement efforcées d'agir au mieux de leurs possibilités pour coopérer et s'entraider. | UN | 19 - ووفقا للأمين العام يجري، حتى الآن، تقديم الدعم والتعاون فيما بين البعثات على أساس " أفضل الجهود " . |
selon le Secrétaire général, la situation d'urgence chronique qui prévaut dans la région est causée par la combinaison du VIH/sida, de l'insécurité alimentaire et de pouvoirs publics affaiblis. | UN | ووفقا للأمين العام فإن حالة الطوارئ المزمنة في المنطقة يسببها مزيج من نقص المناعة البشرية/الإيدز وانعدام الأمن الغذائي وقدرة واهنة على الحكم. |
D'après le Secrétaire général, le nombre de victimes parmi les Casques bleus dépasse 2 500 personnes. | UN | ووفقا للأمين العام فقد بلغ عدد حالات الوفاة لدى أصحاب الخوذات الزرق أكثر من 500 2 حالة. |
D'après le Secrétaire général, ce programme se distingue principalement des autres activités de coopération technique menées par le système des Nations Unies en ce qu'il permet de répondre rapidement et souplement aux demandes des pays en développement qui ont besoin d'une aide peu importante mais urgente (ibid., par. 22.1 et 22.4). | UN | ووفقا للأمين العام, فإن العنصر الرئيسي الذي يميز هذا البرنامج عن غيره من أشكال دعم التعاون التقني المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة هو أنه يتيح استجابة سريعة ومرنة للطلبات المقدمة من البلدان النامية لتلبية احتياجات على نطاق صغير، ولكنها عاجلة (المرجع نفسه، الفقرتان 22-1 و 22-24). |
D'après le Secrétaire général (A/62/521 et Corr.1, par. 72), le Département des affaires politiques n'est pas un département opérationnel et ne mène pas de projets de développement. | UN | 12 - ووفقا للأمين العام (A/62/521 و Corr.1، الفقرة 72) فإن إدارة الشؤون السياسية ليست إدارة تنفيذية ولا تضطلع بمشاريع إنمائية. |
selon le Secrétaire général (A/64/685, par. 20), la construction des espaces de bureaux a débuté dans tous les secteurs; les travaux de finition et d'ameublement devraient être terminés avant la fin de l'exercice 2010/11. | UN | 53 - ووفقا للأمين العام (A/64/685، الفقرة 20)، بدأ تشييد مباني المكاتب في جميع القطاعات ويُتوقع أن يكتمل التشطيب والتأثيث في الفترة 2010/2011. |
selon le Secrétaire général, l'augmentation s'explique par le fait que l'étude de gestion a recommandé de doter le Département de ressources supplémentaires et par l'effet-report de la création de sept postes approuvés pour l'exercice biennal 20082009 au titre de la gestion des crises. | UN | ووفقا للأمين العام يتحقق هذا النمو نتيجة للموارد الإضافية الموصى بها عقب الاستعراض الإداري والأثر المتأخر للوظائف الإضافية السبع التي وافقت عليها الجمعية العامة في فترة السنتين 2008-2009 لأغراض إدارة الأزمات. |
D'après le Secrétaire général, si l'on ne commence pas à provisionner les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et à investir les fonds mis de côté de façon dynamique, le montant des liquidités nécessaires tous les ans pour couvrir les droits à prestations continuera d'augmenter de façon exponentielle, grevant sans cesse davantage les budgets futurs (ibid., par. 31). | UN | 19 - ووفقا للأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 31) ففي حالة عدم البدء في تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالاستثمار الفعال للأموال ذات الصلة، سيستمر تزايد الاحتياجات النقدية السنوية للاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسرعة هائلة، بما يؤدي إلى ضغوط متزايدة على الميزانيات المقبلة. |