"ووفقا للإعلان" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la Déclaration
        
    conformément à la Déclaration commune, le Cameroun exerce désormais pleinement ses droits souverains sur la totalité de la zone de Bakassi, comme le prévoyait l'Accord. UN ووفقا للإعلان المشترك، فإن الكاميرون تمارس الآن بشكل كامل حقوقها في السيادة على منطقة باكاسي بأكملها، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق.
    conformément à la Déclaration finale adoptée à Genève en mai 1996, dans le cadre de la conférence de révision, une conférence d'examen devra se réunir en 2001. UN ووفقا للإعلان الختامي الذي اعتمد في جنيف في أيار/مايو 1996 في إطار المؤتمر الاستعراضي، من المقرر أن يعقد مؤتمر استعراضي آخر في عام 2001.
    conformément à la Déclaration politique adoptée à la vingtième session extraordinaire, ils ont fait valoir que le monde ne devrait pas limiter son intervention aux questions de l'offre et de la demande, mais l'étendre aux différentes phases du trafic de stupéfiants. UN ووفقا للإعلان السياسي الذي اعتُمِد في الدورة الاستثنائية العشرين، حاجّت تلك البلدان بأن استجابة العالم يجب ألا تقتصر على قضايا العرض والطلب، بل يجب التوسع فيها لتشمل كل الجوانب المختلفة لتجارة المخدرات.
    conformément à la Déclaration politique sur le VIH/sida, l'Ordre de Malte estime que la réponse au VIH/sida doit s'inscrire dans une stratégie globale qui réponde aux besoins en matière de soins de santé de base. UN ووفقا للإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن منظمة فرسان مالطة تعتقد أن الاستجابة للفيروس/الايدز يجب أن يكون جزءا من الاستراتيجية الشاملة التي تعالج الاحتياجات الصحية الأساسية.
    Le Conseil déplore à cet égard le fait que les Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) n'ont toujours pas entrepris de désarmer et de rapatrier leurs combattants, et les exhorte à le faire sans plus tarder et conformément à la Déclaration qu'elles ont signée à Rome le 31 mars 2005. UN " ويعرب مجلس الأمن عن استيائه في هذا الصدد لعدم قيام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بنزع سلاح مقاتليها وإعادتهم إلى وطنهم، ويحثها على القيام بذلك دون مزيد من التأخير ووفقا للإعلان الذي وقّعت عليه هذه القوات في روما في 31 آذار/مارس 2005.
    Le Conseil de sécurité déplore à cet égard le fait que les Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) ne se sont toujours pas engagées dans le désarmement et le rapatriement de leurs combattants, et les exhorte à le faire sans plus tarder et conformément à la Déclaration qu'elles ont signée à Rome le 31 mars 2005. UN " ويعرب مجلس الأمن عن استيائه في هذا الصدد لعدم قيام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا حتى الآن بتسريح مقاتليها وإعادتهم إلى وطنهم، ويحثها على القيام بذلك دون مزيد من التأخير ووفقا للإعلان الذي وقّعت عليه هذه القوات في روما في 31 آذار/مارس 2005.
    conformément à la Déclaration ministérielle qu'il a adoptée le 28 décembre 2012, le Groupe estime que les membres permanents du Conseil de sécurité devraient continuer à assumer l'intégralité de leur contribution au titre du financement du maintien de la paix, compte tenu de la responsabilité particulière qui leur incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN ووفقا للإعلان الوزاري الذي اعتمدته المجموعة في 28 أيلول/سبتمبر 2012، ترى المجموعة أنه يتعين على أعضاء مجلس الأمن الدائمين أن يستمر كل منهم في تحمل القسط الخاص به لتمويل حفظ السلام، على ضوء مسؤوليتهم الخاصة عن صون السلم والأمن.
    conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Déclaration des droits de l'enfant, < < l'enfant, en raison de son manque de maturité physique et intellectuelle, a besoin d'une protection spéciale et de soins spéciaux, notamment d'une protection juridique appropriée, avant comme après la naissance > > . UN ووفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل، فإن " الطفل، بسبب عدم نضجه البدني والعقلي، يحتاج إلى إجراءات وقاية ورعاية خاصة، بما في ذلك حماية قانونية مناسبة قبل الميلاد وبعده " .
    En sa qualité de président de la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (New York, 11-13 novembre 2001) et conformément à la Déclaration finale de cette Conférence, le Mexique a été choisi pour coordonner les consultations officieuses visant à faciliter la coopération de tous les États afin que le Traité entre en vigueur dans les meilleurs délais. UN 4 - وانتُخبت، بصفتها رئيس المؤتمر الثاني المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (نيويورك، 11-13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) ووفقا للإعلان الختامي لذلك المؤتمر، منسقا للمشاورات غير الرسمية الرامية إلى تشجيع التعاون بين جميع الدول من أجل تيسير الإسراع ببدء نفاذ المعاهدة.
    conformément à la Déclaration commune signée par le Gouvernement de la République du Portugal et par le Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao le 13 avril 1987, la République portugaise continuera à exercer une responsabilité internationale sur Macao jusqu'au 19 décembre 1999, après quoi, la République populaire de Chine reprendra l'exercice de sa souveraineté sur Macao, avec effet le 20 décembre 1999. UN ووفقا للإعلان المشترك الموقع في 13 نيسان/أبريل 1987، بين حكومة جمهورية البرتغال وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن المسائل المتعلقة بماكاو، ستواصل جمهورية البرتغال الاضطلاع بالمسؤولية الدولية عن ماكاو حتى 19 كانون الأول/ديسمبر 1999، وستستعيد جمهورية الصين الشعبية سيادتها على ماكاو، اعتبارا من 20 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus