conformément au Chapitre VI de la Charte, l'Afrique du Sud appuie la prévention et la gestion des conflits, la médiation et la consolidation de la paix. | UN | ووفقا للفصل السادس من الميثاق، فإن حكومته تدعم جهود منع نشوب النزاعات وإدارتها، والوساطة وبناء السلام. |
conformément au Chapitre VI de la Charte, le Conseil de sécurité note qu'il est nécessaire de renforcer le potentiel de l'ONU en matière de diplomatie préventive. | UN | " ووفقا للفصل السادس من الميثاق، يلاحظ مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الدبلوماسية الوقائية. |
conformément au Chapitre VI de la Charte, le Conseil de sécurité note qu'il est nécessaire de renforcer le potentiel de l'ONU en matière de diplomatie préventive. | UN | " ووفقا للفصل السادس من الميثاق، يلاحظ مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الدبلوماسية الوقائية. |
conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte, la coopération entre l'ONU et les organisations régionales est déterminée par le Conseil de sécurité en fonction de l'évolution politique du conflit concerné. | UN | ووفقا للفصل الثامن من الميثاق، يحدد مجلس الأمن إطار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية استنادا إلى الديناميات السياسية لنزاع معين. |
conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, il contribuera à renforcer la coopération avec les accords régionaux, compte tenu de leur mandat, de leur domaine de compétence et de leur composition, afin que la communauté internationale soit mieux à même de maintenir la paix et la sécurité. L'importance de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire est vigoureusement reconnue. | UN | ووفقا للفصل الثامن من الميثاق سيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية، في حدود ولاية ونطاق وتكوين كل منها، من أجل تدعيم قدرات المجتمع الدولي في ميدان صون السلام والأمن الدوليين ولا بد من التأكيد على ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
S'agissant du rôle dévolu au Représentant spécial du Secrétaire général en vertu du chapitre 12 du cadre constitutionnel, | UN | وفيما يخص الدور الموكل للممثل الخاص للأمين العام، ووفقا للفصل 12 من الإطار الدستوري، |
La Cour peut également donner des avis consultatifs conformément au Chapitre IV de son Statut, à la demande de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur toute question juridique qui se poserait dans le cadre de leurs activités. | UN | ووفقا للفصل الرابع من النظام الأساسي للمحكمة، تشمل فتاوى محكمة العدل الدولية وولايتها القضائية المشاورات التي تجرى في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية الناشئة في نطاق أنشطتها. |
conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les organismes régionaux jouent un rôle de plus en plus important dans la prévention des conflits. | UN | 63 - ووفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، تؤدي المنظمات الإقليمية دورا متعاظم الأهمية في منع الصراعات. |
43. conformément au Chapitre VIII de la Charte, l'Organisation des Nations Unies est parvenue, ces dernières années, à travailler en étroit contact avec un nombre croissant d'organisations et mécanismes régionaux. | UN | ٤٣ - ووفقا للفصل الثامن من الميثاق فإن اﻷمم المتحدة قد تمكنت من العمل بتعاون وثيق مع عدد متزايد من الترتيبات والمنظمات الدولية في السنوات اﻷخيرة. |
conformément au Chapitre VI de l'Accord de paix global sur les arrangements en matière de sécurité, les parties ont entrepris de constituer des unités intégrées conjointes devant être déployées dans les zones de cessez-le-feu et à Khartoum. | UN | 16 - ووفقا للفصل السادس المعني بالترتيبات الأمنية من اتفاق السلام الشامل، تعهد الطرفان بتشكيل وحدات متكاملة مشتركة لنشرها في مناطق وقف إطلاق النار وفي الخرطوم. |
conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies sur les accords régionaux, le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont continué de renforcer leur partenariat en matière de prévention, règlement et gestion des conflits et de maintien de la paix. | UN | ووفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة المتعلق بدور الترتيبات الإقليمية، واصل مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، تعزيز شراكتهما في مجالات منع نشوب النـزاعات وحلها وإدارتها وحفظ السلام. |
Les renvois reposent, comme on le sait, sur l'article 13 b) du Statut de Rome et se font conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وكما هو معروف جيدا، فإن الإحالات تجري بموجب المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي ووفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
C'est donc à juste titre qu'à l'occasion du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde entier, réunis dans cette enceinte, avaient tenu à souligner l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. | UN | ولذلك من الصحيح أن نشير إلى أنه، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اجتمع في هذه القاعة بالذات زعماء العالم بأجمعه والتزموا بالتشديد على الواجب المفروض على الدول بأن تحل نزاعاتها بالوسائل السلمية، ووفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، الالتزام بعرض هذه النزاعات على محكمة العدل الدولية. |
conformément au Chapitre 10 du Statut de la fonction publique de 2006, les fonctionnaires ont droit aux formes suivantes de congé payé : i) vacances (congé annuel); ii) permission d'absence; iii) congé pour perte d'un parent; iv) congé de maternité; v) congé de paternité; vi) repos médical; et vii) congé pour études. | UN | 289- ووفقا للفصل العاشر من نظام الخدمة المدنية لعام 2006، يحق للموظف التمتع بالأشكال التالية من الإجازات المدفوعة: ' 1` الإجازة السنوية، و ' 2` الإجازة العرضية، و ' 3` إجازة الحداد، و ' 4` إجازة الأمومة، و ' 5` إجازة الأبوة، ' 6` الإجازة الطبية، و ' 7` الإجازة الدراسية. |
conformément au Chapitre 10 du Statut de la fonction publique de 2006, les fonctionnaires ont droit, sur présentation d'un certificat médical, au congé de maternité avec paiement de l'intégralité du salaire brut (y compris le salaire de base et les primes) pour une période globale de trois mois. | UN | 310- ووفقا للفصل 10 من النظام الأساسي للخدمة المدنية لعام 2006، يحق للموظفة، متى أبرزت شهادة طبية، التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل (يشمل الأجر الأساسي والعلاوة) لمدة ثلاثة أشهر. |
conformément au Chapitre XII de la Stratégie de Maurice, la CNUCED aide les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies pour effectuer une transition sans heurt à la suite de cette radiation (par exemple le Cap-Vert et les Maldives). | UN | ووفقا للفصل الثاني عشر من استراتيجية موريشيوس، ما فتئ الأونكتاد يساعد البلدان التي تقوم بالخروج من هذا المستوى في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لكفالة الاضطلاع بخروج سلس في سياق توقع فقد المركز المتعلق بأقل البلدان نموا (مثل الرأس الأخضر وملديف). |
conformément au Chapitre II du Document de Vienne de 1999, l'Albanie fournit tous les ans et périodiquement aux membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe des informations sur ses plans de défense, dans le cadre de l'Échange global de renseignements militaires et au titre de l'application du Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité. | UN | 2 - ووفقا للفصل الثاني من وثيقة فيينا لعام 1999، قدمت جمهورية ألبانيا، دوريا وسنويا، معلومات إلى أعضاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتخطيطها الدفاعي، والتبادل العالمي للمعلومات العسكرية، وتبادل المعلومات عن مدونة السلوك المتعلقة بجوانب الأمن السياسية - العسكرية. |
conformément au Chapitre 17 d'Action 21 et à la décision 17/20 du Conseil d'administration du PNUE, du 21 mai 1993 Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 25 (A/48/25), annexe. , le PNUE a commencé à élaborer un programme d'action qui sera coordonné à l'échelon mondial en vue de protéger le milieu marin des activités terrestres. | UN | ووفقا للفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ ومقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ١٧/٢٠ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة)١( عملية وضع برنامج عمل سيتم تنسيقه على الصعيد العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, il contribuera à renforcer la coopération avec les accords régionaux, compte tenu de leur mandat, de leur domaine de compétence et de leur composition, afin que la communauté internationale soit mieux à même de maintenir la paix et la sécurité. L'importance de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire est vigoureusement reconnue. | UN | ووفقا للفصل الثامن من الميثاق سيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية، في حدود ولاية ونطاق وتكوين كل منها، من أجل تدعيم قدرات المجتمع الدولي في ميدان صون السلام والأمن الدوليين ولا بد من التأكيد على ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
" Les Etats sont invités à étudier la possibilité de renforcer le rôle préventif des organismes régionaux, dans leur domaine de compétence et conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte, et d'instituer à cet effet des procédures et des dispositifs susceptibles de détecter les situations de conflit et les différends régionaux aux premiers stades de leur évolution. " | UN | " تُدعى الدول إلى النظر في إمكانية تعزيز المهام الوقائية للمنظمات اﻹقليمية ضمن نطاق اختصاصها ووفقا للفصل الثامن من الميثاق وتحقيقا لهذا الغرض إلى وضع إجراءات وإنشاء آليات قادرة على تحديد المنازعات والحالات اﻹقليمية والكشف عنها في مرحلة مبكرة من تطورها " . |
en vertu du chapitre premier de la Convention d'application, les Parties contractantes créent et entretiennent un système d'information commun dénommé le Système d'information Schengen, composé d'une partie nationale auprès de chacune des Parties contractantes et d'une fonction de support technique. | UN | ووفقا للفصل 1 من اتفاقية التطبيق، تنشئ الأطراف المتعاقدة السامية نظاما مشتركا للمعلومات، هو نظام شنغن للمعلومات، الذي يتكون من كيان وطني نظير لدى كل من الأطراف المتعاقدة ومن وظيفة للدعم التقني. |