conformément à la règle de gestion financière 106.10, les comptes ont été communiqués au Comité des commissaires aux comptes le 31 mars 2014. | UN | ووفقا للقاعدة المالية 106-10، أحيلت هذه الحسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات في ٣١ آذار/مارس ٢٠١٤. |
De plus, des biens durables d'une valeur de 380 544 dollars avaient également été comptabilisés en pertes, conformément à la règle de gestion financière 106.9. | UN | ووفقا للقاعدة 106-9 من القواعد المالية، جرى أيضا شطب خسائر تبلغ 544 380 دولارا في ما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة. |
De plus, conformément à la règle de gestion financière 106.9, des pertes d'un montant de 132 939 dollars avaient été passées par profits et pertes au titre des biens durables. | UN | ووفقا للقاعدة 106-9 من القواعد المالية، جرى أيضا شطب خسائر تبلغ 939 132 دولار فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة. |
conformément à la disposition 104.3 du Règlement financier du Tribunal, ce dépassement avait été compensé par les économies réalisées à d'autres rubriques du même chapitre intitulé < < Dépenses de fonctionnement > > . | UN | ووفقا للقاعدة 104-3 من القواعد المالية للمحكمة، فإن هذا التجاوز في الإنفاق قابلته الوفورات التي تحققت في إطار بنود أخرى من الميزانية ضمن الباب نفسه ' ' نفقات التشغيل``. |
en application de la règle 50.2 et de l’annexe du Règlement intérieur, le Secrétaire du Conseil d’administration a déclaré que 81 délégations ayant statut d’observateur avaient présenté des pouvoirs pour la session. | UN | ٨ - ووفقا للقاعدة ٠٥/٢ ومرفق النظام الداخلي، أعلنت أمينة المجلس التنفيذي أن ١٨ وفدا من الوفود الحاضرة بصفة مراقب قد قدمت وثائق التفويض للدورة. |
aux termes de la disposition 10.3 b) du Règlement du personnel, toute mesure disciplinaire prise à l'encontre du fonctionnaire en cause doit être proportionnelle à la nature et à la gravité de la faute commise. | UN | ووفقا للقاعدة 10-3 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجب أن تكون التدابير التأديبية التي تفرض متناسبة مع طبيعة سوء السلوك المرتكب وجسامته. |
comme le prévoit la règle de gestion financière 106.8, des liquidités et des créances ont aussi été passées par profits et pertes, pour un montant de 30 824 dollars (contre 57 934 dollars pour l'exercice 2006/07). | UN | ووفقا للقاعدة المالية 106-8، شُطبت أيضا خسائر في النقدية وحسابات القبض قدرها 824 30 دولارا (934 57 دولارا في الفترة 2006/2007). |
selon la règle 11 du Règlement de procédure et de preuve, le personnel gracieux n'est pas habilité à représenter le Procureur ou le Procureur adjoint dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ووفقا للقاعدة 11، لا يجوز للموظفين المقدمين دون مقابل تمثيل المدعي العام أو نائب المدعي العام أثناء قيامهم بواجباتهم. |
De plus, conformément à la règle de gestion financière 106.9, des pertes d'un montant de 30 925 dollars avaient été passées par profits et pertes au titre des pertes matérielles. | UN | ووفقا للقاعدة المالية 106-8، شُطبت أيضا خسائر في الممتلكات قدرها 925 30 دولارا. |
De plus, des biens durables d'une valeur de 132 939 dollars avaient également été comptabilisés en pertes conformément à la règle de gestion financière 106.9. | UN | ووفقا للقاعدة 106-9 من القواعد المالية، جرى أيضا شطب خسائر تبلغ 939 132 دولارا فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة. |
conformément à la règle de gestion financière 106.10, les comptes ont été communiqués au Comité des commissaires aux comptes le 31 mars 2012. | UN | ووفقا للقاعدة المالية 106-10، أحيلت هذه الحسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات في 31 آذار/مارس 2012. |
En 2002, conformément à la règle de gestion financière 6.4, le HCR a dû prélever 48,2 millions de dollars sur le Fonds de roulement et de garantie afin de financer à nouveau des paiements exigibles en attendant de recevoir des contributions annoncées. | UN | وفي عام 2002، ووفقا للقاعدة المالية 6-4 تعيَّن على المفوضية أن تستخدم 2‚48 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات، وكذلك لتمويل بعض الالتزامات ريثما ترد التبرعات المتوقعة. |
En 2002, conformément à la règle de gestion financière 6.4, le HCR a dû prélever 48,2 millions de dollars sur le Fonds de roulement et de garantie afin de financer à nouveau des paiements exigibles en attendant de recevoir des contributions annoncées. | UN | وفي عام 2002، ووفقا للقاعدة المالية 6-4 تعيَّن على المفوضية أن تستخدم 2‚48 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات، وكذلك لتمويل بعض الالتزامات ريثما ترد التبرعات المتوقعة. |
conformément à la règle de gestion financière 106.8, elle a également passé par pertes et profits des créances d'un montant de 57 934 dollars (contre 63 660 dollars en 2005/06). | UN | ووفقا للقاعدة المالية 106-8، شُطبت أيضا خسائر قدرها 934 57 دولارا (660 63 دولارا في الفترة 2005/2006) فيما يتعلق بحسابات القبض. |
conformément à la disposition 104.14 du Règlement du personnel, chaque organe central de contrôle peut établir son propre règlement intérieur. | UN | 11 - ووفقا للقاعدة 104-14 من النظام الإداري للموظفين، يمكن لكل هيئة استعراض مركزية أن تنشئ نظامها الداخلي الخاص. |
2. conformément à la disposition 5.6, le Secrétaire général communiquerait à l’Assemblée générale une liste des produits inclus dans le budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999 qui, à son avis, peuvent être éliminés et qui n’ont donc pas été inclus dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٢ - ووفقا للقاعدة ٥-٦، سيقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة قائمة بالنواتج المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التي يمكن، حسب تقديره، إنهاؤها، والتي لا ينبغي بالتالي إدراجها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
2. conformément à la disposition 5.6, le Secrétaire général communiquerait à l’Assemblée générale une liste des produits inclus dans le budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999 qui, à son avis, peuvent être éliminés et qui n’ont donc pas été inclus dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٢ - ووفقا للقاعدة ٥-٦، سيقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة قائمة بالنواتج المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التي يمكن، حسب تقديره، إنهاؤها، والتي لا ينبغي بالتالي إدراجها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
8. en application de la règle 50.2 et de l'annexe du Règlement intérieur, le Secrétaire du Conseil d'administration a déclaré que 81 délégations ayant statut d'observateur avaient présenté des pouvoirs pour la session. | UN | ٨ - ووفقا للقاعدة ٠٥/٢ ومرفق النظام الداخلي، أعلنت أمينة المجلس التنفيذي أن ١٨ وفدا من الوفود الحاضرة بصفة مراقب قد قدمت وثائق التفويض للدورة. |
11. en application de la règle 50.2 et de l'annexe du règlement intérieur, le Secrétaire du Conseil d'administration a déclaré que 66 délégations ayant statut d'observateur avaient présenté des pouvoirs pour la session. | UN | ١١ - ووفقا للقاعدة ٥٠/٢ ومرفق النظام الداخلي، أعلن أمين المجلس التنفيذي أن ٦٦ وفدا من الوفود الحاضرة بصفة مراقب قد قدمت وثائق التفويض للدورة. |
aux termes de la disposition 111.2 g) du Règlement du personnel, le défendeur doit présenter sa réponse dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. | UN | ووفقا للقاعدة 111-2 (ز) من النظام الإداري للموظفين، ينبغي للجهة المدعى عليها إعطاء ردها في غضون شهرين من تاريخ استلام الطعن. |
aux termes de la disposition 10.3 c) du Règlement du personnel, le fonctionnaire à l'encontre duquel des mesures disciplinaires ont été prises peut attaquer directement la décision par voie de requête devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, conformément au chapitre XI du Règlement du personnel. | UN | 10 - ووفقا للقاعدة 10-3 (ج) من النظام الإداري للموظفين، يجوز للموظف الذي اتخذ ضده إجراء تأديبي أن يرفع دعوى أمام محكمة المنازعات تطعن في فرض التدبير (أو التدابير) وفقا للفصل الحادي عشر من النظام الإداري للموظفين(). |
Des biens durables d'une valeur de 3,73 millions de dollars (7,2 millions de dollars en 2006-2007) ont été passés par profits et pertes, comme le prévoit la règle de gestion financière 106.9. | UN | ووفقا للقاعدة المالية 106-9، شُطبت خسائر قدرها 3.73 ملايين دولار (7.2 ملايين دولار في فترة السنتين 2006-2007) فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة. |
selon la règle établie, un des postes de vice-premier ministre de l'Ouzbékistan est occupé par une femme et le Président du Conseil des ministres du Karakalpakstan et des khokims des provinces et de la ville de Tachkent sont des femmes. | UN | ووفقا للقاعدة المتبعة، تُنتخب المرأة لشغل منصب أحد نواب رئيس الوزراء في أوزبكستان، ورئيس مجلس الوزراء في جمهورية قره قلباقستان، كما يمكن أن تنتخب في مناصب مدراء المناطق ومدينة طشقند. |
conformément à l'article 59 du règlement intérieur provisoire et en l'absence de proposition contraire, le Président du Conseil a déféré la demande au Comité d'admission de nouveaux Membres, afin que celui-ci l'examine et lui fasse rapport. | UN | ووفقا للقاعدة 59 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس ونظرا لعدم وجود اقتراح مناقض، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد للدراسة والإفادة. |