"ووفقا للمبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux directives
        
    • selon les directives
        
    • conformément à la liste indicative
        
    • conformément aux principes directeurs
        
    • et aux directives
        
    conformément aux directives du Comité, les dérogations approuvées ont également été publiées sur le site Web du Comité avec la durée du voyage. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، نُشرت الإعفاءات الموافق عليها على الموقع الشبكي للجنة أيضاً، وتضمنت تفاصيل عن مدة السفر.
    conformément aux directives en matière de médiation, l'accord de toutes les parties à un différend est nécessaire pour qu'il puisse y avoir médiation. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للوساطة يتعين على جميع أطراف المنازعة الاتفاق على الوساطة قبل الشروع فيها.
    Le présent rapport financier est aussi bref que possible, conformément aux directives de l'ONU. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد.
    Le présent rapport financier est aussi bref que possible, conformément aux directives de l'ONU. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد.
    11. Avant d'inclure un élément d'assistance technique extérieure dans un projet, le personnel du FNUAP doit, selon les directives sur l'exécution nationale, évaluer les compétences dont dispose le pays. UN ١١ - ووفقا للمبادئ التوجيهية لسياسة الصندوق المتعلقة بالتنفيذ الوطني، مطلوب من موظفي الصندوق تقييم مدى توفر الخبرات الوطنية قبل إدراج عنصر للمساعدة التقنية الخارجية في أي مشروع.
    Le présent rapport financier est aussi bref que possible, conformément aux directives de l'ONU. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد.
    conformément aux directives provisoires, deux équipes doivent être créées pour cette tâche. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعملية التصفية، ينبغي إنشاء هيئتين ﻹدارة مهام التصفية.
    conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 25 mai 1995, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير عمل اللجنة، التي اعتمدت في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١، تتخذ جميع مقررات اللجنة بتوافق اﻵراء.
    conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le recrutement s'est fait sur la base d'une répartition géographique équitable. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة، تم التعيين على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Le présent rapport financier est aussi bref que possible, conformément aux directives de l’ONU. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد.
    conformément aux directives régissant la présentation des rapports établis en application d'instruments relatifs aux droits de l'homme, on trouvera dans la première partie 1 du présent rapport des informations générales sur le Liechtenstein et sur le respect des droits de l'homme dans le pays. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان، يحتوي الجزء الأول من هذا التقرير على معلومات عامة بشأن لختنشتاين وعلى احترام حقوق الإنسان في البلد.
    Le Comité recommande à l’État partie de veiller à ce que son prochain rapport périodique soit un rapport complet, établi conformément aux directives du Comité en la matière et aborde tous les points soulevés dans les présentes conclusions. UN ٤٨١ - توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف تقريرا شاملا ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير التي حددتها اللجنة ويتناول النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    conformément aux directives sur la détention, dans lesquelles il précise sa position au sujet de cette importante question, le HCR est intervenu auprès de divers gouvernements au sujet de la mise en détention injustifiée de réfugiés. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاحتجاز، والتي تبين موقف المفوضية إزاء هذه المسألة المهمة، قام المكتب بتدخلات مع حكومات شتى بشأن موضوع احتجاز اللاجئين دون مبرر.
    conformément aux directives sur la détention, dans lesquelles il précise sa position au sujet de cette importante question, le HCR est intervenu auprès de divers gouvernements au sujet de la mise en détention injustifiée de réfugiés. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاحتجاز، والتي تبين موقف المفوضية إزاء هذه المسألة المهمة، قام المكتب بتدخلات مع حكومات شتى بشأن موضوع احتجاز اللاجئين دون مبرر.
    conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 17 août 1990, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمـال اللجنــة، المعتمدة في ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء.
    conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 8 mai 1992, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتيسير عملها، التي اعتمدت في ٨ أيار/مايو ١٩٩٢، تتخذ جميع المقررات بتوافق اﻵراء.
    conformément aux directives régissant la conduite des travaux du Comité adoptées le 17 août 1990, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة، المعتمدة في ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء.
    Le 30 novembre, conformément aux directives provisoires du Comité, le Président du Comité a organisé une réunion d'information portant sur les travaux du Comité. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، ووفقا للمبادئ التوجيهية المؤقتة للجنة، عقد رئيس اللجنة جلسة إحاطة مفتوحة عن عمل اللجنة.
    11. Avant d'inclure un élément d'assistance technique extérieure dans un projet, le personnel du FNUAP doit, selon les directives sur l'exécution nationale, évaluer les compétences dont dispose le pays. UN ١١ - ووفقا للمبادئ التوجيهية لسياسة الصندوق المتعلقة بالتنفيذ الوطني، مطلوب من موظفي الصندوق تقييم مدى توفر الخبرات الوطنية قبل إدراج عنصر للمساعدة التقنية الخارجية في أي مشروع.
    a) Tous les États de signaler au Secrétaire général, avec concision et diligence et conformément à la liste indicative établie par lui, toute atteinte grave à la protection et à la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, et des missions et des représentants jouissant du statut diplomatique auprès d'organisations intergouvernementales internationales; UN (أ) جميع الدول على إبلاغ الأمين العام، بشكل موجز وعاجل ووفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام()، بالانتهاكات الخطيرة المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين والبعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية؛
    conformément aux principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports, le présent document s'inscrit dans la suite des précédents rapports d'Israël. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحَظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق أن قدّمتها إسرائيل.
    Le présent rapport est soumis conformément à l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux directives du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). UN يُقدَّم هذا التقرير عملا بالمادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus