comme il est indiqué ci-après, les mesures prises au Monténégro pour empêcher les camions de franchir la frontière semblent aussi donner de bons résultats. | UN | ووفقا للمشار إليه أدناه، يبدو أن التدابير المتخذة في الجبل اﻷسود لوقف حركة المرور العابرة للحدود فعالة هي اﻷخرى. |
comme il est indiqué plus haut, le système de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents est un élément indispensable pour assurer une capacité effective de déploiement rapide des Nations Unies. | UN | ووفقا للمشار إليه في موضع سابق من هذا التقرير، تشكل المعدات المملوكة للوحدات عنصرا لا غنى عنه في توفير قدرة فعالة لدى الأمم المتحدة على الانتشار السريع. |
comme il est indiqué plus haut, le système de contrôle des avoirs sur le terrain devrait être mis en place dans 15 missions dans un délai de 12 mois suivant l’approbation des postes nécessaires et le recrutement du personnel correspondant. | UN | ووفقا للمشار إليه من قبل، من المتوخى أن يجري تركيب نظام مراقبة اﻷصول الميدانية فيما يصل إلى ١٥ بعثة ميدانية خلال إثني عشر شهرا بعد الموافقة على الموظفين اللازمين وتعيينهم. |
2. comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport du Secrétaire général, huit instituts ou centres régionaux reçoivent actuellement des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | ٢ - ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام، توجد حاليا ثمانية معاهد/مراكز إقليمية تحصل على موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
il est précisé au paragraphe 18 qu’elle tient à l’application pour 1998 et 1999 de la moyenne des taux de change opérationnels enregistrés de janvier à novembre 1998. | UN | ووفقا للمشار إليه في الفقرة ١٨ من التقرير، يعكس النقصان البالغ ٢٧,٦ مليون دولار تطبيق متوسط أسعار الصرف، المعمول بها في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، على عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
comme il est indiqué dans le Programme d'action de la Barbade, les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables au changement climatique mondial, à la variabilité climatique et à la montée du niveau de la mer. | UN | ووفقا للمشار إليه في برنامج عمل بربادوس، تعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف على وجه الخصوص إزاء تغير المناخ العالمي وتقلب المناخ وارتفاع مستوى البحر. |
Déjà, comme il est indiqué dans le rapport du CCI, l'intégration des services administratifs et opérationnels liés à l'exécution des programmes fait désormais partie intégrante des coûts des programmes. | UN | ووفقا للمشار إليه بالفعل في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، تدرج الآن الخدمات الإدارية والتشغيلية المرتبطة بتنفيذ مدخلات البرامج كجزء لا يتجزأ من تكاليف البرامج. |
25A.11 comme il est indiqué au paragraphe 25A.6, le Secrétaire général adjoint, agissant au nom du Secrétaire général, fait office de Coordonnateur de la sécurité, et a pour principale fonction la coordination interorganisations de tous les aspects de la sécurité. | UN | ٢٥ ألف - ١١ ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢٥ ألف - ٦، ينوب وكيل اﻷمين العام عن اﻷمين العام بوصفه منسق اﻷمن، حيث يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنسيق جميع جوانب اﻷمن المشتركة فيما بين الوكالات. |
25A.11 comme il est indiqué au paragraphe 25A.6, le Secrétaire général adjoint, agissant au nom du Secrétaire général, fait office de Coordonnateur de la sécurité, et a pour principale fonction la coordination interorganisations de tous les aspects de la sécurité. | UN | ٢٥ ألف - ١١ ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢٥ ألف - ٦، ينوب وكيل اﻷمين العام عن اﻷمين العام بوصفه منسق اﻷمن، حيث يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنسيق جميع جوانب اﻷمن المشتركة فيما بين الوكالات. |
2. comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport du Secrétaire général, huit instituts ou centres régionaux reçoivent actuellement des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢ - ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام، توجد حاليا ثمانية معاهد/ مراكز إقليميـة تحصل على موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
6. comme il est indiqué à l'annexe V du document A/50/655/Add.1, des contributions volontaires en nature ont été fournies par les gouvernements algérien, mauritanien et marocain, et par le Front Polisario. | UN | ٦ - ووفقا للمشار إليه في المرفق الخامس للوثيقة A/50/655/Add.1، تقدم تبرعات عينية من حكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا وجبهة البوليساريو. |
comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le 26 juillet, durant les célébrations du 150e anniversaire de l'indépendance du Libéria, un incendie s'est déclaré dans l'Executive Mansion, où la Présidente Johnson-Sirleaf présidait un déjeuner réunissant quelque 300 personnes, notamment les Présidents du Ghana, de la Côte d'Ivoire et de la Sierra Leone. | UN | 18 - ووفقا للمشار إليه في الفقرة 5 أعلاه، اندلع حريق في 26 تموز/يوليه أثناء احتفالات ليبريا بالذكرى 159 للاستقلال المقامة في قصر الحكومة حيث كانت تستضيف الرئيسة جونسون سيرليف حفل غذاء من أجل نحو 300 شخص، من بينهم رؤساء سيراليون وغانا وكوت ديفوار. |
comme il est indiqué au paragraphe 31 du projet de budget, la création de 16 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national est demandée pour des gardes qui remplaceraient ceux qui sont fournis au titre d'un contrat de sous-traitance qui doit être en partie abandonné au cours de l'exercice 2008/09. | UN | 22 - ووفقا للمشار إليه في الفقرة 31 من الميزانية المقترحة، مطلوب 16 وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة الوطنية من أجل حراس أمن ليحلوا محل الحراس المستقدمين من مصادر خارجية والمعينين بموجب عقد تجاري قائم يعتزم إلغاء جزء منه بشكل تدريجي خلال الفترة 2008/2009. |
comme il est indiqué au paragraphe 16 du rapport sur l'exécution du budget de la MONUG (A/54/721), la Mission a acquis des avoirs excédentaires en provenance de la Base de soutien logistique des Nations Unies (Brindisi) et d'autres missions de maintien de la paix, pour un montant de 1,8 million de dollars. | UN | 9 - ووفقا للمشار إليه في الفقرة 16 من تقرير الأداء (A/54/721) التمست البعثة موجودات إضافية من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وبعثات حفظ السلام الأخرى قيمتها 1.8 مليون دولار. |
comme il est indiqué au paragraphe IS2.2, l'adoption d'une budgétisation nette en ce qui concerne les dépenses des services de conférence et de la sécurité et de la sûreté à Vienne se traduira par une baisse des prévisions de recettes, mais le montant exact n'en a pas été communiqué. | UN | ووفقا للمشار إليه في الفقرة ب إ ٢-٢، فإن اﻷخذ بنظام الميزنة بأرقام صافية لخدمة المؤتمرات وخدمات اﻷمن والسلامة في فيينا تحت باب النفقات سيؤدي إلى نقصان التقديرات تحت باب اﻹيرادات، ولكن لم يُذكر المبلغ بالضبط. |
comme il est indiqué au paragraphe IS2.2, l'adoption d'une budgétisation nette en ce qui concerne les dépenses des services de conférence et de la sécurité et de la sûreté à Vienne se traduira par une baisse des prévisions de recettes, mais le montant exact n'en a pas été communiqué. | UN | ووفقا للمشار إليه في الفقرة ب إ ٢-٢، فإن اﻷخذ بنظام الميزنة بأرقام صافية لخدمة المؤتمرات وخدمات اﻷمن والسلامة في فيينا تحت باب النفقات سيؤدي إلى نقصان التقديرات تحت باب اﻹيرادات، ولكن لم يُذكر المبلغ بالضبط. |
17. comme il est indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, le montant brut de 13 292 500 dollars (montant net : 12 555 000 dollars) prévu pour la période allant du 1er juillet au 30 novembre 1996 inclut un montant de 526 835 dollars pour le compte d'appui. | UN | ١٧ - ووفقا للمشار إليه في الفقرة ١٦ أعلاه، فإن المبلغ الذي إجماليـــه ٥٠٠ ٢٩٢ ١٣ دولار )صافيــه ٠٠٠ ٥٥٥ ١٢ دولار( للفتــرة مــن ١ تمــوز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ يشمل مبلغا قدره ٨٣٥ ٥٢٦ دولارا لحساب الدعم. |
comme il est indiqué à l'annexe V.B du rapport du Secrétaire général, le plan de déploiement des contingents dans la zone de la mission prévoit un effectif total de 6 000 hommes, dont 2 221 pour le soutien logistique et 3 779 pour l'infanterie. | UN | ووفقا للمشار إليه في المرفق الخامس )باء( من تقرير اﻷمين العام فإن خطة وزع الوحدات العسكرية في منطقة البعثة تتطلب ما مجموعه ٦ ٠٠٠ فرد؛ ومن هذا المجموع، حدد ٢٢١ ٢ فردا على انهم من الدعم السوقي و ٧٧٧ ٣ فردا على انه من المشاة. |
En ce qui concerne la diminution de 11,7 millions de dollars relative à l’inflation, il est précisé au paragraphe 20 du rapport qu’elle découle de l’application de taux révisés fondés sur les coefficients d’ajustement promulgués et sur les données les plus récentes dont on dispose concernant les indices des prix à la consommation. | UN | ٦ - ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷداء، تعكس الاحتياجات المخفضة البالغة ١١,٧ مليون دولار معدلات التضخم المنقحة، وتستند الى مضاعف تسويات مقر العمل المعلن وآخر معلومات متاحة عن اﻷرقام القياسية ﻷسعار المستهلكين. |
il est précisé au paragraphe 18 du rapport qu'elle tient à l'application pour 1998 et 1999 de la moyenne des taux de change opérationnels enregistrés de janvier à novembre 1998. | UN | ووفقا للمشار إليه في الفقرة 18 من التقرير، يعكس النقصان البالغ 27.6 ملايين دولار تطبيق متوسط أسعار الصرف، المعمول بها في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1998، على عامي 1998 و 1999. |
En ce qui concerne la diminution de 11,7 millions de dollars relative à l'inflation, il est précisé au paragraphe 20 du rapport qu'elle découle de l'application de taux révisés fondés sur les coefficients d'ajustement promulgués et sur les données les plus récentes dont on dispose concernant les indices des prix à la consommation. | UN | 6 - ووفقا للمشار إليه في الفقرة 20 من تقرير الأداء، تعكس الاحتياجات المخفضة البالغة 11.7 ملايين دولار معدلات التضخم المنقحة، وتستند إلى مضاعف تسويات مقر العمل المعلن وآخر معلومات متاحة عن الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين. |