"ووفقا للوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au document
        
    • selon le document
        
    conformément au document final de 2005, il s'agit indubitablement d'une obligation qui incombe au premier chef à chaque État. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن هذا التزام يقع، بدون أي شك، على عاتق فرادى الدول أساسا.
    conformément au document final de la Conférence d'examen de 2000, les résultats des deux premières sessions du Comité préparatoire seront résumés factuellement et les participants ne sont pas contraints de parvenir à un accord sur un document négocié. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها.
    conformément au document CD/WP.560, ces discussions informelles n'étaient conçues ni comme des prénégociations ni comme des négociations. Elles devaient compléter, mais en aucun cas remplacer, les activités en cours de la Conférence du désarmement. UN ووفقا للوثيقة CD/WP.560، فإن هذه المناقشات غير الرسمية ليست بمثابة مفاوضات تمهيدية أو مفاوضات، وهي قد كمّلت الأنشطة الجارية لمؤتمر نزع السلاح ولا تحل محلها بحال من الأحوال.
    Pendant le passage à un système fondé sur une monnaie unique, et conformément au document IDB.29/9 et à la décision IDB.28/Dec.5, la gestion fondée sur l'euro des programmes de coopération technique a été introduite en 2004. UN وفي إطار الانتقال إلى نظام أحادي العملة، ووفقا للوثيقة IDB.28/9 والمقرر م ت ص-28/9، اعتُمد اليورو خلال عام 2004 في إدارة برامج التعاون التقني.
    selon le document susmentionné, les propositions sont fondées sur l'avis largement partagé selon lequel la Constitution a instauré un système politique qui ne favorise pas la prise de décisions et la responsabilité collectives, ni une définition claire des chaînes hiérarchiques ou des règles transparentes en matière de responsabilité. UN ووفقا للوثيقة ذاتها، كانت تلك المقترحات نابعة من " الاعتقاد السائد على نطاق واسع " بأن " الدستور أنشأ نظاماً سياسياً لا يفضي إلى قيادة ومسؤولية جماعيتين أو تحديد خطوط واضحة للسلطة أو مساءلة شفافة " .
    Afin de consolider le processus d'examen continu et d'amélioration constante des contrôles internes, et conformément au document A/60/846/Add.5 et Corr.1, la Section de la planification, du suivi et du contrôle a été créée au sein du Service des achats en mai 2007. UN 5 - سعيا إلى تعزيز استمرار استعراض تدابير الرقابة الداخلية وتقويتها، ووفقا للوثيقة A/60/846/Add.5و Corr.1، أُنشئ قسم التخطيط والامتثال والرصدداخل دائرة المشتريات في أيار/مايو 2007.
    conformément au document IDB.28/9 et à la décision IDB.28/Dec.5, la gestion en euros des projets de coopération technique a été introduite au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN ووفقا للوثيقة IDB.28/9 وللمقرر م ت ص-28/م-5، استُحدثت الادارة المالية لمشاريع التعاون التقني باليورو في فترة السنتين 2004-2005.
    conformément au document final de la quatorzième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue à La Havane, à Cuba, du 14 au 16 septembre 2006, le Groupe africain réaffirme sa position de longue date en faveur de la suppression totale des essais nucléaires. UN ووفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، الذي عقد في هافانا، كوبا، من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2006، تؤكد المجموعة الأفريقية من جديد موقفها الثابت المؤيد للقضاء الكامل على التجارب النووية.
    conformément au document intitulé < < Marche à suivre pour l'institution rapide de la Cour pénale internationale > > (PCNICC/2001/L.2), les juges et le Greffier ne seront élus qu'en 2003. UN ووفقا للوثيقة المعنونة " المسار المؤدي إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر " (PCNICC/2001/L.2)، لن ينتخب القضاة والمسجل قبل عام 2003.
    conformément au document intitulé < < Marche à suivre pour l'institution rapide de la Cour pénale internationale > > (PCNICC/2001/L.2), les juges et le Greffier ne seront élus qu'en 2003. UN ووفقا للوثيقة المعنونة " المسار المؤدي إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر " (PCNICC/2001/L.2)، لن ينتخب القضاة والمسجل قبل عام 2003.
    conformément au document intitulé < < Marche à suivre pour l'institution rapide de la Cour pénale internationale > > (PCNICC/2001/L.2), les juges et le Greffier ne seront élus qu'en 2003. UN ووفقا للوثيقة المعنونة " المسار المؤدي إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر " (PCNICC/2001/L.2)، لن ينتخب القضاة والمسجل قبل عام 2003.
    a) La gestion solidaire des enjeux environnementaux et économiques, dans l'esprit des objectifs du Millénaire pour le développement et, conformément au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, la contribution à la formulation et à la réalisation des objectifs du développement durable; UN (أ) الإدارة التضامنية للرهانات البيئية والاقتصادية، تماشيا مع روح الأهداف الإنمائية للألفية، ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمساهمة في صياغة وتنفيذ أهداف التنمية المستدامة؛
    conformément au document JSPF/53/R.43 du 4 mai 2006, la Division de la gestion des investissements a informé le Comité mixte qu'en ce qui concerne les créances fiscales les plus anciennes, qui remontent à deux dépositaires antérieurs, un pays avait signalé avoir perdu tous les dossiers concernant les créances de la Caisse et un autre avait indiqué avoir détruit tous les dossiers en raison de leur ancienneté. UN ووفقا للوثيقة JSPF/53/R.43، أبلغت شعبة إدارة الاستثمارات مجلس الصندوق، في 4 أيار/مايو 2006، أنه فيما يتعلق بالضرائب الأقدم عهدا وغير المسددة خلال فترة وديعين سابقين، زعم أحد البلدان أنه فقد جميع السجلات المتعلقة بمطالبات الصندوق؛ في حين أبلغ البلد الآخر الصندوق بأن جميع السجلات قد أتلفت نظرا لتقادمها.
    selon le document de Politique de Développement Agricole du MARNDR, l'agriculture, en tant que pilier de soutien à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté, aura dans les prochaines années un rôle de plus en plus important à jouer dans le renforcement de la sécurité alimentaire de la population et dans le redressement économique de la nation haïtienne. UN ووفقا للوثيقة " سياسة التنمية الزراعية " الصادرة عن وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والتنمية الريفية، سيكون للزراعة في السنوات القادمة، بوصفها دعامة النمو الاقتصادي والحد من الفقر، دور غاية في الأهمية في تعزيز الأمن الغذائي للسكان والانتعاش الاقتصادي في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus