conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. | UN | ووفقا لما تقرر سابقا، سيجرى اقتراع غير مقيد. |
conformément à la décision prise à la 25e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | ووفقا لما تقرر في الجلسة العامة ٢٥، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
conformément à la décision prise plus tôt au cours de la séance, le Conseil a entendu un exposé de l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة. |
conformément à la décision prise à la 4204e séance, le Président a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer à la séance. | UN | ووفقا لما تقرر في الجلسة 4204، دعا رئيس المجلس المراقب الدائم عن فلسطين إلى المشاركة في الجلسة. |
comme suite à la décision prise à la 5463e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité la Sous-Secrétaire générale aux affaires politiques, Mme Angela Kane. | UN | ' ' ووفقا لما تقرر في الجلسة 5463، وجه الرئيس دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة أنجيلا كين، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
conformément à la décision qu'il avait prise précédemment durant la même séance, le Conseil a entendu une déclaration du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ووفقا لما تقرر سابقا في الجلسة، استمع المجلس، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي إلى بيان ألقاه رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
conformément à la décision prise plus tôt au cours de la séance, le Conseil a entendu une déclaration de l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لما تقرر في مرحلة سابقة من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة. |
conformément à la décision prise plus tôt à la séance, le Conseil entend une déclaration de M. Yahya Mahmassani, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى بيان أدلى به السيد يحيى محمصاني. |
conformément à la décision prise plus tôt à la séance, le Conseil entend une déclaration de M. Papa Louis Fall, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى بيان أدلى به السيد بابا لويس فال. |
conformément à la décision prise en cours de séance, en vertu de l’article 39 de son Règlement intérieur provisoire, le Conseil a entendu une déclaration du Président du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | ووفقا لما تقرر في مرحلة سابقة من الجلسة، استمع المجلس، عملا بالمادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت، إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
conformément à la décision prise précédemment en séance, le Conseil a entendu, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, une déclaration de la Secrétaire exécutive de la Communauté des États lusophones. | UN | ووفقا لما تقرر في بداية الجلسة، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت أدلت به الأمينة التنفيذية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
conformément à la décision prise auparavant en séance, le Conseil a entendu en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire une déclaration de l'Observateur permanent de l'Organisation internationale de la francophonie auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لما تقرر في بداية الجلسة استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت أدلى به المراقب الدائم للمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية لدى الأمم المتحدة. |
conformément à la décision prise plus tôt au cours de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite au titre de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم عن منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
conformément à la décision prise antérieurement lors de la séance, le Conseil a entendu, conformément à l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, une déclaration de l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان من المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
conformément à la décision prise au cours de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite au titre de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire par le chef de la délégation du CICR auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة استمع المجلس إلى بيان، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلت به رئيسة وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى الأمم المتحدة. |
À la 8e séance, le 23 juin, conformément à la décision prise aux 3e et 8e séances, Alpha Gibbs et Benjamin Roberts ont fait des déclarations sur la question des îles Turques et Caïques (voir A/AC.109/2011/SR.8). | UN | 125 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 23 حزيران/يونيه، ووفقا لما تقرر في الجلستين الثالثة والثامنة، أدلى ألفا غيبس وبنجامين روبرتس ببيانين بشأن مسألة جزر تركس وكايكوس (انظر A/AC.109/2011/SR.8) |
conformément à la décision prise à la 1re séance plénière, tenue le 6 juin 2001, l'Assemblée générale entend une déclaration de Mme Sharon Capeling-Alakija, Coordonnatrice exécutive des Volontaires des Nations Unies. | UN | ووفقا لما تقرر في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2001، استمعت الجمعية العامة إلى بيان أدلت به السيدة شارون كابلينغ - ألاكييا، المنسقة التنفيذية لمتطوعي الأمم المتحدة. |
< < conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence à la table du Conseil de M. Abdul Basit Turky Saed, chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " ووفقا لما تقرر في الجلسة 6418، نوه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق، إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
< < conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence à la table du Conseil de M. Jun Yamazaki, Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies, en application de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " ووفقا لما تقرر في الجلسة 6418، نوه الرئيس بحضور السيد يون يامازاكي، المراقب المالي للأمم المتحدة، إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
< < comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence du représentant du Soudan à la table du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' ووفقا لما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بحضور ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
conformément à la décision qu'il avait prise précédemment durant la même séance, le Conseil a entendu une déclaration de l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ووفقا لما تقرر سابقا في الجلسة، استمع المجلس، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى بيان أدلى به المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة. |