"ووفقا لما ذكرته الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • selon le Gouvernement
        
    • d'après le Gouvernement
        
    selon le Gouvernement, il a accompli sa peine et a été relâché; UN ووفقا لما ذكرته الحكومة فإنه قضى الفترة المحكوم عليه بها وتم الافراج عنه؛
    selon le Gouvernement, il était inexact que le 97e bataillon d'infanterie eût arrêté une centaine d'hommes le 10 janvier 1993. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة ليس من الصحيح أن كتيبة المشاة ٧٩ اعتقلت ٠٠١ شخص في ٠١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    selon le Gouvernement, il n'avait été soumis à aucune sorte de mauvais traitement durant sa détention. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة فإنه لم يتعرض ﻷي نوع من أنواع سوء المعاملة خلال احتجازه.
    d'après le Gouvernement libanais, ces armes étaient déplacées à l'intérieur du pays. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة اللبنانية، كانت الأسلحة تُنقل في نطاق البلد.
    70. d'après le Gouvernement indonésien, ces chiffres ne font que donner une idée des nombreux programmes de développement exécutés et financés par lui dans des domaines aussi variés que l'éducation et la culture, le développement industriel, la santé, la foresterie, les télécommunications et la planification de la famille. UN ٧٠ - ووفقا لما ذكرته الحكومة الاندونيسية، فإن ذلك لا يشكل إلا عينة من النطاق الواسع من برامج التنمية الجارية والممولة من الحكومة الاندونيسية في مجالات التعليم والثقافة والتنمية الصناعية والصحة والحراجة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم اﻷسرة.
    selon le Gouvernement libanais, les deux diplomates appréhendés auraient reconnu travailler pour les services de renseignement iraquiens et avoué s'être rendus au Liban, sous couvert d'une mission diplomatique, en vue d'assassiner le cheikh Al-Tamimi. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة اللبنانية، أقر الشخصان المقبوض عليهما أنهما يعملان لحساب المخابرات العراقية واعترفا بأنهما قدما إلى لبنان تحت الغطاء الدبلوماسي بهدف قتل الشيخ التميمي.
    selon le Gouvernement et le Président de l'Assemblée nationale, le processus d'examen serait accéléré afin que ces quatre textes puissent être adoptés et promulgués rapidement. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية، سيعجل بعملية النظر لﻹسراع باعتماد مشاريع القوانين وإصدارها في شكل قوانين.
    selon le Gouvernement, il était en bonne santé; UN ووفقا لما ذكرته الحكومة هو في صحة جيدة؛
    selon le Gouvernement, il était en bonne santé; UN ووفقا لما ذكرته الحكومة هو بصحة جيدة؛
    selon le Gouvernement israélien, près de 800 roquettes et obus de mortier lancés depuis la bande de Gaza ont atterri sur le territoire israélien pendant l'opération, tuant 4 civils israéliens et blessant 182 autres. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة الإسرائيلية، فقد سقط في الأراضي الإسرائيلية ما يقرب من 800 صاروخ وقذيفة هاون أطلقت من قطاع غزة خلال العملية، مما أدى إلى مقتل أربعة مدنيين إسرائيليين وإصابة 182 آخرين بجروح.
    selon le Gouvernement français, les crédits affectés aux contrats de développement signés pour la période 2000-2004 sont en hausse de 25 % par rapport à la période 1993-1997. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة الفرنسية، تشمل عقود التنمية المتفق بشأنها للفترة 2000-2004 زيادة بنسبة 25 في المائة في الاعتمادات مقارنة بعقود الفترة 1993-1997.
    72. d'après le Gouvernement indonésien, Repelita VI (sixième plan quinquennal), dont la préparation est presque achevée, devrait permettre d'accélérer le développement du Timor oriental. UN ٧٢ - ووفقا لما ذكرته الحكومة الاندونيسية، فإنه يتوقع أن تعجل الخطة الخمسية السادسة )Repelita VI( التي تمر اﻵن في مراحل التحضير اﻷخيرة، من خطى التنمية في تيمور الشرقية.
    210. d'après le Gouvernement, la plupart des personnes qui auraient été torturées en Égypte sont des personnes qui ont été accusées ou reconnues coupables d'actes terroristes. Les personnes ou les organisations non gouvernementales qui prennent la parole en leur nom prétendent qu'elles ont été torturées pour empêcher qu'elles ne soient condamnées. UN ٢١٠ - ووفقا لما ذكرته الحكومة فإن معظم الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في مصر ترتبط بأشخاص متهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو تمت إدانتهم بارتكابها، وتقديم هؤلاء اﻷشخاص أو اﻷفراد أو المنظمات غير الحكومية المتحدثة باسمهم ادعاءات بشأن تعرضهم للتعذيب إنما يهدف إلى الحيلولة دون إدانتهم.
    68. Dans le domaine de l'agriculture d'après le Gouvernement, " les fonds alloués au développement ont été multipliés par 12 au cours des cinq années du plan, passant à 9,7 milliards de rupiahs, soit 4,5 millions de dollars " 52. " Ceux alloués à la mise en valeur des mines et des sources d'énergie feront plus que quintupler, atteignant 2,8 milliards de rupiahs ou 1,4 million de dollars " 51. UN ٦٨ - ووفقا لما ذكرته الحكومة الاندونيسية فإنه في مجال الزراعة " ازداد التمويل اﻹنمائي اثني عشر ضعفا خلال السنوات الخمس التي تغطيها الخطة ليصل الى ٧,٩ بليون روبيه أي ٥,٤ مليون دولار)٥٢( " . وسوف يزداد تنمية المناجم وموارد الطاقــة أكثر من خمسة أضعاف ليصل الى ٨,٢ بليون روبيه، أي ٤,١ مليون دولار )٥٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus