conformément aux dispositions de la résolution 46/181 et du plan d'action, le Comité spécial a tenu un séminaire régional en juin dernier en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ٤٦/١٨١ وخطة العمل، عقدت اللجنة الخاصة حلقة دراسية إقليمية في بابوا غينيا الجديدة في حزيران/يونيه. |
conformément aux dispositions de la résolution susmentionnée, un Comité préparatoire de l'Assemblée générale ouvert à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs, a été créé pour superviser les préparatifs de la Conférence. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار المشار اليه آنفا أنشئت لجنة تحضيرية، تابعة للجمعية العامة مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبمشاركة المراقبين، وذلك لﻹشراف على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
conformément aux dispositions de la résolution 48/258 A, adoptée par consensus à cette date, l'Assemblée générale a décidé de considérer «à titre exceptionnel» les arriérés de l'Afrique du Sud dus à l'ONU. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ٤٨/٢٨٥ ألف، الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ذلك التاريــخ، اعترفــت الجمعية العامة ﺑ " الظروف الاستثنائية " المتصلة بحالة جنوب أفريقيا في اﻷمم المتحدة. |
Dans cette perspective, le Gouvernement algérien, conformément aux dispositions de la résolution 49/60 et de la Déclaration qui lui est annexée, tient à faire connaître ses vues sur les mesures et dispositions d'ordre pratique qui ont été prises dans le cadre des mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | ومن هذا المنطلق، ووفقا ﻷحكام القرار ٤٩/٦٠ واﻹعلان المرفق به تود الحكومة الجزائرية أن تعرب عن رأيها في التدابير واﻷحكام العملية المتخذة في إطار التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي. |
conformément aux dispositions de la résolution 48/223 B, les effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts devront être progressivement réduits de 50 % dans le barème actuel pour la période 1995-1997, en prévision d'un abandon complet de ladite formule dans le barème suivant pour la période 1998-2000. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ٤٨/٢٢٣ باء، ستلغى آثار مخطط الحدود تدريجيا بنسبة ٥٠ في المائة في الجدول الحالي المقرر لفترة ١٩٩٥-١٩٩٧، قصد إلغائه تماما في الجدول القادم المقرر للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
46. conformément aux dispositions de la résolution 687 (1991), entre 1991 et 1997 la Commission a axé ses travaux dans le domaine des armes chimiques sur trois secteurs principaux : | UN | ٤٦ - ووفقا ﻷحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، ركزت اللجنة عملها في ميدان اﻷسلحة الكيميائية، في الفترة الممتدة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٧، على ثلاثة مجالات رئيسية: |
1. Décide d'autoriser, dans le cadre de l'ATNUSO et conformément aux dispositions de la résolution 1037 (1996), le déploiement de 100 observateurs militaires pour une période de six mois; | UN | ١ - يقرر أن يأذن بنشر ١٠٠ مراقب عسكري لفترة ستة أشهر، كجزء من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ووفقا ﻷحكام القرار ١٠٣٧ )١٩٩٦(؛ |
1. Décide d'autoriser, dans le cadre de l'ATNUSO et conformément aux dispositions de la résolution 1037 (1996), le déploiement de 100 observateurs militaires pour une période de six mois; | UN | ١ - يقرر أن يأذن بنشر ١٠٠ مراقب عسكري لفترة ستة أشهر، كجزء من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ووفقا ﻷحكام القرار ١٠٣٧ )١٩٩٦(؛ |
conformément aux dispositions de la résolution 48/162 sur la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes, qui doit être examinée à la session en cours, le programme de travail ne doit être modifié que si cela s'avère absolument nécessaire. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ٤٨/١٦٢ بشأن إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة والذي كان من المقرر استعراضه في هذه الدورة فإنه لا ينبغي تغيير برنامج العمل إلا في ظروف استثنائية جدا. |
Afin de donner suite à ces plaintes et conformément aux dispositions de la résolution 976 (1995), l'UNAVEM a mis en place une petite équipe qui s'occupe des questions relatives aux droits de l'homme et surveille l'application des dispositions pertinentes du Protocole de Lusaka. | UN | واستجابة لهذه الشكاوى، ووفقا ﻷحكام القرار ٩٧٦ )١٩٩٥(، أنشأت البعثة وحدة فرعية صغيرة لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
21. Le PRÉSIDENT propose d'adopter le projet de décision en modifiant la dernière phrase, qui se lirait comme suit : " conformément aux dispositions de la résolution 41/213, tout ajustement qu'il serait nécessaire d'apporter aux crédits ouverts serait présenté dans le rapport final sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997, qui doit être soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session " . | UN | ٢١ - الرئيس: اقترح اعتماد مشروع المقرر مع تعديل الجملة اﻷخيرة التي سيصبح نصها: " ووفقا ﻷحكام القرار ٤١/٢١٣، تعرض جميع التعديلات التي يلزم إدخالها على الاعتمادات في التقرير النهائي ﻷداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين " . |
Français Page Après avoir évalué la situation, et conformément aux dispositions de la résolution 952 (1994), j'ai l'intention de rétablir à leur niveau antérieur les effectifs de l'UNAVEM, avec un personnel international et local suffisant, et de déployer la Mission dans l'ensemble du pays. | UN | وبعد تقييم الحالة، ووفقا ﻷحكام القرار ٢٥٩ )٤٩٩١(، فإنني اعتزم المضي قدما في اعادة قوة بعثة اﻷمم المتحدة الى مستواها السابق، وذلك بتزويدها بالعدد المناسب من الموظفين الدوليين والمحليين وبوزع البعثة في جميع أنحاء البلد. |
conformément aux dispositions de la résolution 47/199, les membres du Groupe consultatif mixte des politiques — le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP, le PAM et le Fonds international de développement agricole (FIDA) — se sont mis d'accord sur des procédures de sélection des représentants/coordonnateurs résidents du PNUD dans un groupe plus large de spécialistes du développement qualifiés. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ٤٧/١٩٩، وافق الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات - البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحـدة للسكـان وبرنامـج اﻷغذيـة العالمـي والصنـدوق الدولي للتنمية الزراعية - على إجراءات لاختيار المنسقين المقيميـن لﻷمم المتحـدة والممثليـن المقيميـن للبرنامـج اﻹنمائي من مجمعة واسعة من الفنييـن المؤهلين في مجـال التنمية. |
conformément aux dispositions de la résolution 47/199, les membres du Groupe consultatif mixte des politiques — le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP, le PAM et le Fonds international de développement agricole (FIDA) — se sont mis d'accord sur des procédures de sélection des représentants/coordonnateurs résidents du PNUD dans un groupe plus large de spécialistes du développement qualifiés. | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ٤٧/١٩٩، وافق الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وهم البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، على إجراءات لاختيار المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة والممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي من مجمعة واسعة من الفنيين المؤهلين في مجال التنمية. |
3. Décide, sur la base du rapport du Secrétaire général et conformément aux dispositions de la résolution 693 (1991), d'élargir le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) pour y inclure l'observation du processus électoral qui doit se terminer par les élections générales en El Salvador en mars 1994, et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires à cet effet; | UN | ٣ - يقرر، استنادا إلى تقرير اﻷمين العام ووفقا ﻷحكام القرار ٦٩٣ )١٩٩١(، توسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بحيث تشمل مراقبة العملية الانتخابية التي من المقرر أن تختتم بإجراء الانتخابات العامة في السلفادور في آذار/مارس ١٩٩٤، ويطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن؛ |
3. Décide, sur la base du rapport du Secrétaire général et conformément aux dispositions de la résolution 693 (1991), d'élargir le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) pour y inclure l'observation du processus électoral qui doit se terminer par les élections générales en El Salvador en mars 1994, et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires à cet effet; | UN | ٣ - يقرر، استنادا إلى تقرير اﻷمين العام ووفقا ﻷحكام القرار ٦٩٣ )١٩٩١(، توسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بحيث تشمل مراقبة العملية الانتخابية التي من المقرر أن تختتم بإجراء الانتخابات العامة في السلفادور في آذار/مارس ١٩٩٤، ويطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن؛ |
3. Décide, sur la base du rapport du Secrétaire général et conformément aux dispositions de la résolution 693 (1991), d'élargir le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) pour y inclure l'observation du processus électoral qui doit se terminer par les élections générales en El Salvador en mars 1994, et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires à cet effet; | UN | ٣ - يقرر، استنادا إلى تقرير اﻷمين العام ووفقا ﻷحكام القرار ٦٩٣ )١٩٩١(، توسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بحيث تشمل مراقبة العملية الانتخابية التي من المقرر أن تختتم بإجراء الانتخابات العامة في السلفادور في آذار/مارس ١٩٩٤، ويطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن؛ |
conformément aux termes de la résolution, l'étude sera assortie de recommandations à la communauté internationale sur les mesures à prendre dans les domaines suivants : | UN | ووفقا ﻷحكام القرار ستقدم الدراسة توصيات الى المجتمع الدولي لكي يتخذ تدابير في المجالات التالية: |