"ووفيات الأمهات" - Traduction Arabe en Français

    • et la mortalité maternelle
        
    • de la mortalité maternelle
        
    • et de mortalité maternelle
        
    • décès de la mère
        
    • et la mortalité maternelles
        
    • et de mortalité maternelles
        
    • et de la mortalité maternelles
        
    • décès maternels
        
    • et mortalité maternelle
        
    • mortalité infantile
        
    • taux de mortalité maternelle
        
    • et la mortalité liée
        
    • et mortalité maternelles
        
    • la mortalité maternelle d
        
    • la mortalité maternelle ainsi
        
    La transmission verticale du VIH et la mortalité maternelle due au sida s'expliquent par des carences systémiques qui doivent être surveillées et pallier à tous les niveaux. UN كما أن الانتقال الرأسي للفيروس ووفيات الأمهات بسبب الإيدز تعكس فشلا هيكليا ينبغي رصده ومعالجته على جميع المستويات.
    Le Lesotho réduira la mortalité infantile et la mortalité maternelle d'au moins 25 % d'ici à 2017. UN وستعمل ليسوتو على خفض معدلي وفيات الأطفال ووفيات الأمهات بنسبة 25 في المائة على الأقل بحلول عام 2017.
    Une attention particulière doit être accordée aux problèmes de l'éducation des filles, de la mortalité maternelle et de la grossesse chez les adolescentes. UN وسيولى اهتمام خاص لمشاكل تعليم الفتيات، ووفيات اﻷمهات وحمل المراهقات.
    Il y a eu recul des taux de natalité, de mortalité et de mortalité maternelle. UN وحدث انخفاض في معدلات الولادات والوفيات ووفيات الأمهات.
    d) À renforcer les systèmes de recherche, de suivi et d'évaluation, notamment par un dispositif communautaire de notification des cas de fistule obstétricale et des décès de la mère et du nouveau-né, afin d'orienter l'exécution des programmes de santé maternelle ; UN " (د) تعزيز نظم البحث والرصد والتقييم، بما في ذلك وضع آليات للإخطار على مستوى المجتمعات المحلية بحالات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات والمواليد الجدد، ليسترشد بها في تنفيذ برامج صحة الأم؛
    Elle a noté que la santé et la mortalité maternelles étaient deux questions essentielles et qu'il était important d'envisager la santé sexuelle et procréative en tenant compte de tous les stades de l'existence. UN 19 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصحة النفاسية ووفيات الأمهات هما مسألتان رئيسيتان، وأن من المهم أن يتبع نهج دورة الحياة تجاه الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans de nombreux pays, le mariage précoce, qui aboutit généralement à des grossesses également précoces, non seulement empêche les filles de poursuivre des études mais a aussi pour conséquence des taux de morbidité et de mortalité maternelles et néonatales plus élevés. UN وفي بلدان كثيرة يتسبب الزواج المبكر الذي يؤدي عموما إلى الحمل في سن صغيرة، ليس فقط في تقصير الفترة التي تحصل فيها المرأة على التعليم، لكنه يرتبط أيضا بارتفاع معدلات اعتلال ووفيات الأمهات والرضع.
    Elle a également tenu deux réunions-débats sur les droits fondamentaux des femmes avec focalisation sur la violence contre les femmes et la mortalité maternelle. UN كما عقد المجلس مناقشات لفريقين بشأن حقوق الإنسان للمرأة ركزت على العنف ضد المرأة ووفيات الأمهات أثناء النفاس.
    À cet égard, la Nouvelle-Zélande est heureuse d'avoir codirigé des initiatives portant sur les handicaps et la mortalité maternelle. UN ونيوزيلندا سرها في ذلك الصدد أن تشارك في قيادة مبادرات حول مسألتي الإعاقة ووفيات الأمهات.
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    Bien que le FNUAP appuie certaines activités de ces deux institutions, c'est auprès de l'OMS qu'il intervient le plus, notamment dans les domaines de la formation, de la planification familiale et de la mortalité maternelle. UN وفي حين يقدم الصندوق دعما ﻷنشطة معينة تنفذها الفاو ومنظمة الصحة العالمية، فإن مشاركته مع منظمة الصحة العالمية أوسع نطاقا، وتشمل مجالات مثل التدريب وتنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات.
    Une délégation a encouragé les autres à contribuer au financement et a demandé à l'UNICEF d'essayer de trouver un équilibre opérationnel pour agir dans les domaines de la mortalité des moins de cinq ans, de la mortalité maternelle et de la nutrition de l'enfant. UN وشجع أحد الوفود الوفود اﻷخرى على تقديم المساعدة في التمويل وطلب إلى اليونيسيف أن تسعى لتحقيق توازن تشغيلي لمواجهة معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة ووفيات اﻷمهات وتغذية الطفل.
    Les progrès ont aussi été faibles, douteux, voire négligeables, dans les domaines de la malnutrition, de la mortalité maternelle, de l'assainissement et de l'accès des filles à l'éducation. UN كما كان التقدم ضعيفا، أو غير مؤكد، أو حتى لا يعتد به، في تحقيق اﻷهداف المتعلقة بسوء التغذية ووفيات اﻷمهات والمرافق الصحية وتعليم البنات.
    Malgré des améliorations notables constatées au cours des 20 dernières années en ce qui concerne l'espérance de vie, de nombreux pays n'atteindront pas les objectifs fixés dans le Programme d'action en matière d'espérance de vie, de mortalité infanto-juvénile et de mortalité maternelle. UN ورغم التحسن الكبير في متوسط الأعمار الذي تحقق خلال السنوات العشرين الماضية، لن ينجح العديد من البلدان في تحقيق الأهداف المحددة لمتوسط الأعمار ولمعدلات وفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات أثناء النفاس التي وردت في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    À cet égard, les Îles Salomon connaissent des taux de paludisme et de mortalité maternelle plus élevés que tout autre pays de la région du Pacifique. UN وفي هذا الصدد، تعاني جزر سليمان من معدلات عالية للإصابة بالملاريا ووفيات الأمهات أكثر من أي بلد آخر في منطقة المحيط الهادئ.
    d) À renforcer les systèmes de recherche, de surveillance et d'évaluation, notamment à l'échelon local, par un dispositif de notification des cas de fistule obstétricale et de décès de la mère et du nouveau-né, pour guider l'exécution des programmes de santé maternelle; UN (د) تعزيز نظم البحث والرصد والتقييم، بما يشمل الإخطار على مستوى المجتمعات المحلية بحالات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات والمواليد، ليسترشد بها في تنفيذ برامج صحة الأم؛
    79. La réforme du système de santé et la mise en œuvre d'un ensemble de programmes ont permis de réduire considérablement la morbidité et la mortalité maternelles et infantiles, d'améliorer la qualité des soins dispensés aux malades, d'augmenter considérablement le nombre de prestations médicales et de réduire pratiquement de moitié les indices de morbidité générale de la population. UN 79- وسمح إصلاح النظام الصحي وتنفيذ مجموعة من البرامج بخفض حالات الإصابة بالمرض ووفيات الأمهات والرضع بنسبة كبيرة وتحسين نوعية الرعاية المقدمة للمرضى وزيادة عدد الخدمات الطبية زيادة كبيرة وخفض مؤشرات إصابة السكان بالمرض إلى النصف تقريباً.
    Ainsi, le FNUAP a appuyé la réalisation d'un projet spécial pour améliorer la prestation et la qualité des soins de santé procréative dans cinq aimags de l'ouest du pays, où les taux de morbidité et de mortalité maternelles et infantiles demeurent élevés. UN وهكذا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتنفيذ مشروع خاص لتحسين فرص الحصول على رعاية الصحة الإنجابية وتحسين نوعيتها في خمس مقاطعات غربية، حيث تظل معدلات اعتلال ووفيات الأمهات الأطفال مرتفعة.
    Feuille de route pour la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles et néonatales au Lesotho (2007-2015). UN خريطة طريق للإسراع في الحد من مراضة ووفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة في ليسوتو (2007-2015).
    Le nombre de décès maternels est plus élevé dans les campagnes, les régions excentrées et parmi les communautés urbaines défavorisées. UN ووفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والمعزولة الفقيرة والتجمعات الحضرية الفقيرة.
    Santé, espérance de vie et mortalité maternelle UN الصحة والعمر المتوقع ووفيات الأمهات أثناء النفاس
    Les taux de mortalité infantile et maternelle ont chuté radicalement durant cette période. UN ومعدلا وفيات الرضع ووفيات الأمهات انخفضا كلاهما انخفاضا هائلا خلال هذه الفترة.
    La Sierra Leone continue à avoir l'un des taux de mortalité maternelle et de mortalité des enfants de moins de 5 ans les plus élevés du monde. UN وما زالت سيراليون تُسجل بها أعلى معدلات في العالم لوفيات الأطفال تحت سن الخامسة من العمر ووفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Comment réduire la mortalité infantile et la mortalité liée à la maternité? UN -- كيف نقلل من معدل وفيات الرضع ووفيات اﻷمهات عند الولادة؟
    f) Morbidité et mortalité maternelles : L'état de santé des Nigérianes est loin d'être satisfaisant. En effet, ces femmes, dépréciées, sont souvent analphabètes et ont un faible pouvoir d'achat, et ont du mal à avoir accès, sur le plan tant quantitatif que qualitatif, aux services de santé et de protection maternelle. UN )و( اعتلال ووفيات اﻷمهات: إن الحالة الصحية للمرأة في نيجيريا أبعد عن أن تكون مرضية؛ وهذا يأتي على رأس القائمة بالنسبة لمركز المرأة المتدني، وارتفاع معدل أمية اﻹناث، وانخفاض القوة الشرائية، وعدم كفاية سبل الوصول إلى الخدمات الصحية وخدمات اﻷمومة من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    Cette publication fixait des objectifs concernant l'atténuation de la pauvreté, l'émancipation des femmes et la réduction de la mortalité infantile, de la mortalité des moins de 5 ans et de la mortalité maternelle d'ici à l'an 2015 et soulignait la nécessité d'utiliser des indicateurs de suivi et d'évaluation appropriés. UN فالمنشور يحدد أهدافا لتخفيف حدة الفقر وتمكين المرأة وخفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمهات لسنة ٢٠١٥ ويشدد على استخدام مؤشرات ملائمة للرصد والتقييم.
    Il importe également de tenir compte des conséquences des avortements clandestins et de la mortalité maternelle ainsi que de la recommandation générale numéro 24 du Comité. UN ويتعين أيضا النظر في آثار الإجهاض السري ووفيات الأمهات وتوصية اللجنة العامة رقم 24.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus