"ووفّر" - Traduction Arabe en Français

    • a fourni
        
    • a donné
        
    • a apporté
        
    • permis de recueillir
        
    • fourni une
        
    • fourni un
        
    • il a également
        
    Enfin, dans le < < Somaliland > > , le PNUD a fourni du matériel à des postes de police et dispensé une formation à des policiers dans le cadre de son programme axé sur la primauté du droit et la sécurité. UN وفي أرض الصومال قدم برنامج سيادة القانون والأمن الجديد المعدات إلى مراكز الشرطة ووفّر التدريب لضباط الشرطة.
    Le PAM a fourni environ 500 tonnes métriques de produits de base divers. UN ووفّر برنامج الأغذية حوالي 500 طن متري من مختلف السلع.
    Dès sa mise en œuvre, l'Accord a fourni un cadre pour les relations intergouvernementales. UN ووفّر هذا الاتفاق منذ إبرامه إطاراً للعلاقات بين الحكومات.
    La Conférence a donné aux représentants des gouvernements, des organisations régionales, des institutions nationales et de la société civile l'occasion d'examiner l'évolution de la situation au regard des droits de l'homme en Europe, en Asie centrale et dans le Caucase. UN ووفّر المؤتمر للحكومات والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية وممثلي المجتمع المدني فرصة لاستعراض التطورات في ميدان حقوق الإنسان في أوروبا ووسط آسيا والقوقاز.
    :: Le Fonds a apporté un soutien au Comité chargé des ONG sur la condition de la femme par le biais de son comité de planification en 2010 et 2011. UN :: ووفّر الدعم للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة
    Il se félicite du dialogue constructif et fructueux qui a été engagé avec une délégation compétente de haut niveau, sur la base du rapport et des réponses écrites à la liste des points à traiter et qui a permis de recueillir des informations plus précises sur des questions d'ordre tant juridique que pratique concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cadre de ce programme, l'ONUDC a fourni une assistance technique au Sénégal pour qu'il harmonise sa législation avec le Protocole relatif aux migrants. UN ووفّر المكتب في إطار البرنامج مساعدة تقنية للسنغال لمواءمة تشريعها مع بروتوكول المهاجرين.
    Dès sa mise en œuvre, l'Accord a fourni un cadre pour les relations intergouvernementales. UN ووفّر هذا الاتفاق منذ إبرامه إطاراً للعلاقات بين الحكومات.
    Le festival a fourni aux dirigeants des tribus un cadre traditionnel pour rencontrer des hauts responsables de la MINUAD et engager un dialogue et des efforts de médiation et de réconciliation. UN ووفّر المهرجان منتدى تقليديا لزعماء القبائل لمقابلة كبار موظفي العملية المختلطة والدخول في الحوار والوساطة والمصالحة.
    Le Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement a fourni au Groupe de travail les services d'un secrétaire et un appui technique. UN 4 - ووفّر فرع مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف أميناً للفريق العامل، ومدّه بالدعم الموضوعي.
    Le Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement a fourni au Groupe de travail les services d'un secrétaire et un appui technique. UN 4 - ووفّر فرع مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف أميناً للفريق العامل، ومدّه بالدعم الموضوعي.
    :: Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fourni 30 000 dispositifs intra-utérins pour des établissements soutenus par le Ministère de la santé et l'Association syrienne de planning familial. UN :: ووفّر صندوق الأمم المتحدة للسكان 000 30 من أجهزة منع الحمل الرحمية للمرافق الصحية التي تدعمها وزارة الصحة وجمعية تنظيم الأسرة السورية.
    Le bureau de liaison parlementaire de la Mission a facilité une interaction régulière sur des questions de fond entre la Mission et les législateurs du pays et a fourni aux parlementaires des lieux de travail et de réunion. UN ويسر مكتب الاتصال البرلماني التابع للبعثة إجراء مبادلات منتظمة بشأن قضايا تتعلق بالسياسات بين البعثة وأعضاء في الهيئة التشريعية في هايتـي ووفّر أماكن لعمل واجتماعات أعضاء البرلمان.
    Ce projet a donné aux industries locales l'occasion d'acquérir des spécialisations au sein du secteur des transports ou de la construction de matériel, si bien que certaines entreprises, fortes de l'expérience ainsi acquise, ont décidé d'élargir la gamme des services qu'elles proposaient. UN ووفّر هذا المشروع لقطاع الصناعات المحلية إمكانيات وفرصاً للتخصص في مجال النقل وصناعة العربات، ونتيجة لذلك، قررت بعض المؤسسات توسيع نطاق خدماتها القائمة على الخبرات التي اكتسبتها في إطار هذا المشروع.
    Cette réunion a donné l'occasion de coordonner les activités axées sur les besoins des jeunes, notamment les stratégies de création d'emplois, ainsi que la coopération transfrontière. UN ووفّر الاجتماع فرصة لتنسيق الأنشطة التي تركز على احتياجات الشباب، بما في ذلك استراتيجيات توفير فرص العمل، فضلا عن التعاون عبر الحدود.
    Le Forum a donné l'occasion d'échanger des données d'expérience et d'engager un plaidoyer actif en faveur du Mécanisme, suscitant de la part de nombreux partenaires de développement un vif intérêt à apporter un appui à ce dispositif. UN ووفّر المنتدى فرصاً لتقاسم الخبرات والدعوة على نطاق واسع للآلية، ونتيجة لذلك أعرب العديد من شركاء التنمية عن اهتمامهم الشديد بدعم العملية.
    Le Programme des institutions nationales du HCDH a apporté un soutien financier à cette initiative. UN ووفّر برنامج المفوضية للمؤسسات الوطنية الدعم المالي لهذه المشاركة.
    L'exécution d'un certain nombre de projets et programmes a apporté des preuves supplémentaires que: UN ووفّر تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج أدلة إضافية على ما يلي:
    Il se félicite du dialogue constructif et fructueux qui a été engagé avec une délégation compétente de haut niveau, sur la base du rapport et des réponses écrites à la liste des points à traiter et qui a permis de recueillir des informations plus précises sur des questions d'ordre tant juridique que pratique concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Le Bureau de liaison a soutenu l'action et les objectifs de l'Organisation des Nations Unies, fourni une assistance lors de visites du Secrétaire général ou d'autres hauts responsables des Nations Unies et entretenu son propre site Web en italien. UN ونهض مكتب الاتصال بعمل الأمم المتحدة وأهدافها ووفّر المساعدة خلال زيارات الأمين العام وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة وحافظ على موقعه الخاص على الإنترنت باللغة الإيطالية.
    il a également fourni 5 autoclaves et 10 centrifugeuses pour les laboratoires de ces établissements. UN ووفّر الصندوق أيضا خمسة أجهزة تعقيم وعشرة أجهزة طرد مركزي للاستخدام في المختبرات في المرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus