"ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • et organismes compétents des Nations Unies
        
    • et les organismes compétents des Nations Unies
        
    • et institutions des Nations Unies compétents
        
    • et les institutions compétentes des Nations Unies
        
    • et institutions compétents des Nations Unies
        
    • et des organismes compétents des Nations Unies
        
    • et les organismes des Nations Unies compétents
        
    • et les organismes des Nations Unies concernés
        
    • et organismes des Nations Unies concernés
        
    • les agences compétentes des Nations Unies à
        
    • et institutions pertinents des Nations Unies
        
    • les institutions concernées des Nations Unies
        
    • et aux organismes des Nations Unies concernés
        
    • compétentes et les organismes des Nations Unies
        
    La Communauté des Caraïbes attend avec impatience la consolidation des travaux dans tous leurs organes et organismes compétents des Nations Unies pour la promotion de cet objectif. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى تدعيم أعمال جميع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تعزيزاً لهذا الهدف.
    Dans le domaine de la santé, le resserrement de la collaboration entre l'ASEAN et les organismes compétents des Nations Unies a permis d'accroître l'aide en matière de prévention et de maîtrise des maladies infectieuses qui réapparaissent. UN وفي مجال الصحة، أفضى التعاون الوثيق بين الرابطة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى زيادة ما يُقدم من مساعدة للوقاية من الأمراض المعدية الناشئة ومكافحتها.
    La coordination des activités des organismes, programmes et institutions des Nations Unies compétents et des autres organisations internationales ainsi que des ONG est indispensable au succès de la Convention. UN ويتسم تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها هيئات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وأنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية، بأنه أمر لا بد منه لنجاح الاتفاقية.
    Ces informations tiendront compte des données relatives à la santé publique fournies par le Ministère de la santé et les institutions compétentes des Nations Unies. UN وتراعي هذه المعلومات بيانات الصحة العامة التي تصدرها وزارة الصحة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il conviendrait aussi de resserrer la coordination interne poursuivie dans ce domaine entre tous les organes et institutions compétents des Nations Unies. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Secrétaire général soumet le présent rapport en application de la résolution 59/184 de l'Assemblée générale. Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de solliciter l'opinion des États Membres et des organismes compétents des Nations Unies concernant la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits de l'homme et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport de fond sur la question. UN يقدم الأمين العام هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 59/184 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن هذه المسألة وأن يقدم تقريرا فنيا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    La première réunion du groupe de travail technique sur ces arrangements, qui rassemble toutes les composantes techniques de la MINUSS et les organismes des Nations Unies compétents, s'est tenue le 10 novembre, conformément aux dispositions des résolutions 1960 (2010) et 2155 (2014) du Conseil de sécurité. UN وعُقد الاجتماع الأول للفريق العامل التقني المعني بترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ، بما في ذلك جميع عناصر البعثة الفنية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، وفقا للتكليف الصادر بموجب قراري مجلس الأمن 1960 (2010) و 2155 (2014).
    Ils ont indiqué qu'ils entendent rester en contact étroit avec les fonds, programmes et organismes compétents des Nations Unies afin de réagir de manière appropriée à la situation humanitaire. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم الاستمرار على اتصال وثيق مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية الإعداد لمعالجة الحالة الإنسانية بشكل مناسب.
    :: Note d'information : le Partnership a fourni des informations aux organes et organismes compétents des Nations Unies sur une étude d'impact sur l'environnement inexistante sur l'Ogoniland. UN :: ملاحظة مختصرة: قدَّمت الشراكة إلى منظمات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة معلومات تتعلق بتقرير غير موجود عن دراسة الأثر البيئي على أوغونيلاند.
    M. Gurung se félicite de l'initiative prise par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement à cet égard et encourage toutes les parties prenantes et les organismes compétents des Nations Unies à participer de manière active et constructive à L'opération d'examen. UN ورحب بالمبادرة التي اتخذها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد، وشجع جميع الجهات المعنية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاشتراك على نحو نشط وبناء في عملية الاستعراض.
    Le Comité spécial recommande de coordonner les matériels et procédures de formation à la lutte antimines et de sensibilisation aux dangers des mines utilisés par les pays qui fournissent des contingents et les organismes compétents des Nations Unies. UN 147 - وتشجع اللجنة الخاصة على تنسيق التدريب في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام والمواد والإجراءات المتعلقة بالتوعية بخطر الألغام والتي تستخدمها البلدان المساهمة بقوات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Malgré les efforts déployés par les autorités législatives et administratives, les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de ces programmes empêchent de réaliser les objectifs fixés. En particulier, l'insuffisance de l'aide apportée par les organisations étrangères de bénévoles et les organismes compétents des Nations Unies qui travaillent au Soudan ont des répercussions négatives sur le travail de ces autorités. UN ورغم الجهود المبذولة من الناحية التشريعية والإدارية إلا أن هنالك صعوبات في تنفيذ تلك البرامج تحول دون بلوغ الأهداف المرجوة، خاصة وأن ضعف الدعم المقدم من المنظمات الطوعية الأجنبية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة بالسودان لـه أثر سلبي على أداء تلك الأجهزة.
    13. Invite tous les organes, organismes et institutions des Nations Unies compétents à encourager, dans le cadre de leurs mandats respectifs, la mise en oeuvre du Programme d'action; UN " ٣١ - تطلب إلى جميع مؤسسات وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تشجع، كل في نطاق ولايتها، تنفيذ برنامج العمل؛
    M. Machar s’est félicité de la proposition tendant à établir un groupe de contact entre le Conseil de coordination et les institutions compétentes des Nations Unies. UN ورحب السيد مشار باقتراحه ﻹنشاء فريق اتصال بين المجلس ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    9. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la collaboration avec les organismes et institutions compétents des Nations Unies et les autres organisations qui fournissent une assistance aux pays pour atténuer la dégradation des sols et mettre en œuvre la Convention sur la lutte contre la désertification; UN 9 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي تقوية التعاون مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الأخرى المعنية بتقديم المساعدة إلى البلدان للتخفيف من سرعة تدهور الأراضي ولتنفيذ إتفاقية مكافحة التصحر؛
    Dans sa résolution 59/184, l'Assemblée générale a pris acte du rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits de l'homme (A/59/320) et a prié celui-ci de solliciter l'opinion des États Membres et des organismes compétents des Nations Unies et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport de fond sur la question. UN 1 - أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 59/184 بتقرير الأمين العام عن العولمة وآثارها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان (A/59/320) وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدم تقريرا فنيا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, créé en 1998, aide les départements du Secrétariat de l'ONU et les organismes des Nations Unies compétents à collaborer pour mener un grand nombre d'activités de désarmement et de développement liées aux armes légères. UN 69 - وتساعد آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشئت في عام 1998 إدارات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في العمل معا من أجل تنفيذ طائفة واسعة من أنشطة نزع السلاح والتنمية التي تتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Algérie a invité la communauté internationale et les organismes des Nations Unies concernés à fournir l'aide nécessaire à la Micronésie à la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN ودعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم المساعدة الضرورية لميكرونيزيا من أجل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Ils ont exprimé leurs préoccupations au sujet de la détérioration de la situation humanitaire au Libéria, souligné que la communauté internationale devait renforcer l'aide humanitaire qu'elle prête à la population civile libérienne, et indiqué qu'ils entendaient se maintenir en contact étroit avec les fonds, programmes et organismes des Nations Unies concernés afin de mettre au point une stratégie appropriée face à la situation humanitaire. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء ازدياد الحالة الإنسانية سوءا داخل ليبريا وشددوا على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة مساعدته الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في ليبريا، وأعربوا عن اعتزامهم الاستمرار على اتصال وثيق مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية الإعداد للتصدي بشكل مناسب للحالة الإنسانية.
    10. APPELLE EGALEMENT la communauté internationale ainsi que les agences compétentes des Nations Unies à venir en aide aux personnes déplacées et aux réfugiés afghans et à assurer leur retour volontaire dans leurs foyers et leur réintégration au sein de leur société d'origine dans la sécurité et la dignité. UN 10 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة؛
    On a également suggéré que le système des Nations Unies élabore un document de synthèse dénombrant les options et les démarches permettant à l'Instance de collaborer avec les organismes et institutions pertinents des Nations Unies. UN ومن المقترح أيضا أن تعد منظومة الأمم المتحدة ورقة موحدة تحدد الخيارات والنهج لتفاعل المنتدى مع مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'Australie continuera d'apporter son appui au Bureau des Nations Unies au Timor-Leste et aux organismes des Nations Unies concernés qui s'efforcent de s'acquitter des tâches qui leur ont été confiées et d'assurer la sécurité des biens de l'ONU. UN وستواصل أستراليا دعمها لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في جهودها الجارية الرامية إلى تنفيذ المهام الموكلة إليها وتأمين ممتلكات الأمم المتحدة.
    Dans le même temps, le Bureau du Haut-Représentant devrait également continuer à promouvoir la coopération et la coordination entre les organisations internationales compétentes et les organismes des Nations Unies. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي لمكتب الممثل السامي أن يواصل أيضا توثيق التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus