"ووكلائها" - Traduction Arabe en Français

    • et agents
        
    • ses agents et
        
    • et ses agents
        
    • et de leurs agents
        
    • agents et auxiliaires
        
    • et leurs agents
        
    On notera que les fonctionnaires, employés et agents de l'Etat bénéficient d'un régime spécial non contributif. UN ويلاحظ أن موظفي الدولة ومستخدميها ووكلائها يتمتعون بنظام خاص لا يخضع للمساهمات.
    2. Les règles de l'organisation s'appliquent pour déterminer les fonctions de ses organes et agents. UN 2- تطبق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    Elle concerne principalement l'Administration publique et ses agents et non pas les particuliers dans la sphère privée. UN فهو يشير في المقام اﻷول إلى الحكومة ووكلائها وليس إلى العناصر الخاصة في المجال الخاص.
    Le Bureau a recommandé que des poursuites pénales soient engagées contre la compagnie, ses agents et ses représentants. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفع دعاوى قضائية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد شركة الطيران العارض ووكلائها وممثليها.
    :: Les données collectées par le Groupe de la coordination de l'aide et ses agents présentent quelques limites. UN :: هناك بعض القيود التي تعوق جمع قيام وحدة تنسيق الدعم ووكلائها بجمع لالبيانات.
    Toutefois, certains membres de la CDI étaient réticents à établir un tel parallèle entre États et organisations internationales à cet égard, estimant que le droit de légitime défense des organisations internationales et de leurs agents était limité et ne pouvait être assimilé à celui des États. UN بيد أن بعض أعضاء اللجنة ترددوا، في هذا الصدد، في المقارنة بين الدول والمنظمات الدولية، وذلك لأن حق المنظمات الدولية ووكلائها في الدفاع عن النفس هو حق مقيد ولا يمكن مساواته بحق الدول.
    q) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et ses agents et auxiliaires sont tenus de mettre fin et de renoncer immédiatement aux violations susmentionnées de leurs obligations juridiques, et ont le devoir exprès de mettre fin et de renoncer immédiatement : UN (ف) أنه يقع على يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) وعملائها ووكلائها التزام بالتوقف والكف فورا عن خرق الالتزامات القانونية السالفة الذكر، وأنه يقع على عاتقها، بوجه خاص، واجب التوقف والكف فورا عما يلي:
    3. Les règles de l'organisation s'appliquent pour déterminer les fonctions de ses organes et agents. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    Affirmant que toute activité illicite par des fonctionnaires et agents de l'Organisation des Nations Unies ainsi que par des prestataires de services, y compris des entités qui ont conclu des contrats dans le cadre du programme, est inacceptable, UN وإذ يؤكد أن قيام مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها ووكلائها والمتعاقدين معها، بما في ذلك الكيانات التي دخلت في عقود بموجب البرنامج، بأي أنشطة غير مشروعة، هو أمر غير مقبول،
    Affirmant que toute activité illicite par des fonctionnaires et agents de l'Organisation des Nations Unies ainsi que par des prestataires de services, y compris des entités qui ont conclu des contrats dans le cadre du programme, est inacceptable, UN وإذ يؤكد أن قيام مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها ووكلائها والمتعاقدين معها، بما في ذلك الكيانات التي دخلت في عقود بموجب البرنامج، بأي أنشطة غير مشروعة، هو أمر غير مقبول،
    3. Les règles de l'organisation s'appliquent pour déterminer les fonctions de ses organes et agents. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد وظائف أجهزتها ووكلائها.
    3. Les règles de l'organisation s'appliquent pour déterminer les fonctions de ses organes et agents. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    Le montant de 131 millions de dollars serait réservé aux fins d'assurer pendant une période de six ans une indemnisation appropriée à l'Organisation des Nations Unies, à ses représentants, à ses agents et à ses contractants privés pour toutes activités menées dans le cadre du programme depuis la création de celui-ci. UN وخُصص المبلغ الذي يصل إلى 131 مليون دولار لغرض توفير تعويضات للأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والشركات المستقلة المتعاقدة معها لمدة ست سنوات فيما يتعلق بجميع الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج منذ إنشائه.
    a) Assure l'indemnisation appropriée, visée au paragraphe 5 de la présente résolution, à l'Organisation des Nations Unies, à ses représentants, à ses agents et à ses contractants privés pour toutes les activités menées dans le cadre du programme depuis sa création ; UN (أ) توفير تعويضات مناسبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه، للأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والجهات المستقلة المتعاقدة معها بشأن جميع الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج منذ إنشائه؛
    Cette situation appelle des mesures appropriées de la part de la communauté internationale, à commencer par la condamnation de la République fédérative de Yougoslavie et ses agents interposés. UN وإن هذه الحالة تستدعي اتخاذ تدابير ملائمة من جانب المجتمع الدولي، تبدأ بإدانة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووكلائها المفروضين من قبلها.
    Le Bureau du Médiateur a été chargé de la responsabilité d'enquêter sur les plaintes contre le gouvernement, ses entreprises et ses agents lorsque de telles plaintes font état de violation des droits et libertés fondamentales. UN نيطت بمكتب أمين المظالم مسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تُقدم ضد الحكومة وشركاتها ووكلائها ويُزعم فيها وقوع انتهاك للحقوق والحريات الأساسية.
    Par conséquent, l'autorisation de paiement par le Secrétaire général en l'absence d'une telle documentation, à savoir les confirmations de l'arrivée, serait contraire à ce cadre et exposerait donc l'Organisation, ses représentants et ses agents à des réclamations. UN وبالتالي، فإن قيام الأمين العام بالسداد من دون هذه الوثائق، ولا سيما إقرارات الوصول، سيكون مخالفا لهذا الإطار وسيعرّض بالتالي المنظمة وممثليها ووكلائها للمطالبات.
    Les règles et les pratiques établies applicables aux privilèges et immunités des organisations internationales et de leurs agents, par exemple, pourraient permettre de contrôler la nature des actes en question. UN فالقواعد والممارسات السائدة المنطبقة على امتيازات وحصانات المنظمات الدولية ووكلائها من شأنها أن تشكّل ضابطا لطبيعة لهذه الأفعال.
    q) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et ses agents et auxiliaires sont tenus de mettre fin et de renoncer immédiatement aux violations susmentionnées de leurs obligations juridiques, et ont le devoir exprès de mettre fin et de renoncer immédiatement : UN (ف) أنه يقع على يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) وعملائها ووكلائها التزام بالتوقف والكف فورا عن خرق الالتزامات القانونية السالفة الذكر، وانها تخضع، بوجه خاص، لواجب التوقف والكف فورا عما يلي:
    - Seuls les établissements de crédit et leurs agents seront autorisés à offrir des services de change; UN - يخول لمؤسسات الائتمان ووكلائها فحسب تقديم خدمات العملات الأجنبية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus